Lucas 2 ~ Luca 2

picture

1 A conteció en aquellos días que salió un edicto de César Augusto, para que se hiciera un censo de todo el mundo habitado (el Imperio Romano).

In quel tempo uscì un decreto da parte di Cesare Augusto, che ordinava il censimento di tutto l’impero.

2 E ste fue el primer censo que se levantó cuando Cirenio era gobernador de Siria.

Questo fu il primo censimento fatto quando Quirinio era governatore della Siria.

3 T odos se dirigían a inscribirse en el censo, cada uno a su ciudad.

Tutti andavano a farsi registrare, ciascuno nella sua città.

4 T ambién José subió de Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David que se llama Belén (Casa del Pan), por ser él de la casa y de la familia de David,

Dalla Galilea, dalla città di Nazaret, anche Giuseppe salì in Giudea, alla città di Davide chiamata Betlemme, perché era della casa e della famiglia di Davide,

5 p ara inscribirse junto con María, comprometida para casarse con él, la cual estaba encinta.

per farsi registrare con Maria, sua sposa, che era incinta.

6 S ucedió que mientras estaban ellos allí, se cumplieron los días de su alumbramiento.

Mentre erano là, si compì per lei il tempo del parto;

7 Y dio a luz a su Hijo primogénito; Lo envolvió en pañales y Lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón. Los Pastores y los Angeles

ed ella diede alla luce il suo figlio primogenito, lo fasciò e lo coricò in una mangiatoia, perché non c’era posto per loro nell’albergo.

8 E n la misma región había pastores que estaban en el campo, cuidando sus rebaños durante las vigilias de la noche.

In quella stessa regione c’erano dei pastori che stavano nei campi e di notte facevano la guardia al loro gregge.

9 Y un ángel del Señor se les presentó, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor, y tuvieron gran temor.

E un angelo del Signore si presentò a loro e la gloria del Signore risplendé intorno a loro, e furono presi da gran timore.

10 P ero el ángel les dijo: “No teman, porque les traigo buenas nuevas de gran gozo que serán para todo el pueblo;

L’angelo disse loro: «Non temete, perché io vi porto la buona notizia di una grande gioia che tutto il popolo avrà:

11 p orque les ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es Cristo (el Mesías) el Señor.

“Oggi, nella città di Davide, è nato per voi un Salvatore, che è Cristo, il Signore.

12 E sto les servirá de señal: hallarán a un Niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre.”

E questo vi servirà di segno: troverete un bambino avvolto in fasce e coricato in una mangiatoia ”».

13 D e repente apareció con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, alabando a Dios y diciendo:

E a un tratto vi fu con l’angelo una moltitudine dell’esercito celeste, che lodava Dio e diceva:

14 Gloria a Dios en las alturas, Y en la tierra paz entre los hombres (de buena voluntad) en quienes El se complace.”

«Gloria a Dio nei luoghi altissimi e pace in terra agli uomini che egli gradisce! »

15 C uando los ángeles se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: “Vayamos, pues, hasta Belén (Casa del Pan) y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha dado a saber.”

Quando gli angeli se ne furono andati verso il cielo, i pastori dicevano tra di loro: «Andiamo fino a Betlemme e vediamo ciò che è avvenuto e che il Signore ci ha fatto sapere».

16 F ueron a toda prisa, y hallaron a María y a José, y al Niño acostado en el pesebre.

Andarono in fretta e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, adagiato nella mangiatoia;

17 C uando Lo vieron, dieron a saber lo que se les había dicho acerca de este Niño.

e, vedutolo, divulgarono quello che era stato loro detto di quel bambino.

18 Y todos los que lo oyeron se maravillaron de las cosas que les fueron dichas por los pastores.

E tutti quelli che li udirono si meravigliarono delle cose dette loro dai pastori.

19 P ero María atesoraba todas estas cosas, reflexionando sobre ellas en su corazón.

Maria serbava in sé tutte queste cose, meditandole in cuor suo.

20 Y los pastores se volvieron, glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, tal como se les había dicho.

E i pastori tornarono indietro, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com’era stato loro annunciato. Presentazione di Gesù al tempio

21 C uando se cumplieron los ocho días para circuncidar al Niño, Le pusieron por nombre Jesús, el nombre dado por el ángel antes de que El fuera concebido en el seno materno. Jesús Presentado en el Templo

Quando furono compiuti gli otto giorni dopo i quali egli doveva essere circonciso, gli fu posto nome Gesù, il nome che gli era stato dato dall’angelo prima che egli fosse concepito.

22 A l cumplirse los días para la purificación de ellos, según la ley de Moisés, Lo trajeron a Jerusalén (Ciudad de Paz) para presentar al Niño al Señor,

Quando furono compiuti i giorni della loro purificazione, secondo la legge di Mosè, portarono il bambino a Gerusalemme per presentarlo al Signore,

23 ( como está escrito en la Ley del Señor: “ Todo varon que abra la matriz (el primogenito) sera llamado santo para el Señor),”

come è scritto nella legge del Signore: « Ogni maschio primogenito sarà consacrato al Signore »;

24 y para ofrecer un sacrificio conforme a lo que fue dicho en la Ley del Señor: “un par de tortolas o dos pichones.”

e per offrire il sacrificio, di cui parla la legge del Signore, di un paio di tortore o di due giovani colombi. Adorazione di Simeone e di Anna

25 H abía en Jerusalén un hombre que se llamaba Simeón. Este hombre, justo y piadoso, esperaba la consolación de Israel, y el Espíritu Santo estaba sobre él.

Vi era in Gerusalemme un uomo di nome Simeone. Quest’uomo era giusto e timorato di Dio, e aspettava la consolazione d’Israele; lo Spirito Santo era sopra di lui

26 Y por el Espíritu Santo se le había revelado que no vería la muerte sin antes ver al Cristo (al Mesías) del Señor.

e gli era stato rivelato dallo Spirito Santo che non sarebbe morto prima di aver visto il Cristo del Signore.

27 M ovido por el Espíritu fue al templo. Y cuando los padres del niño Jesús Lo trajeron para cumplir por El el rito de la Ley,

Egli, mosso dallo Spirito, andò nel tempio; e, come i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere a suo riguardo le prescrizioni della legge,

28 S imeón tomó al Niño en sus brazos, y bendijo a Dios diciendo:

lo prese tra le braccia e benedisse Dio, dicendo:

29 Ahora, Señor, permite que Tu siervo se vaya En paz, conforme a Tu palabra;

«Ora, o Signore, tu lasci andare in pace il tuo servo, secondo la tua parola;

30 P orque mis ojos han visto Tu salvación

perché i miei occhi hanno visto la tua salvezza,

31 L a cual has preparado en presencia de todos los pueblos;

che hai preparata dinanzi a tutti i popoli,

32 L uz de revelacion a los gentiles, Y gloria de Tu pueblo Israel.”

luce per illuminare le genti e gloria del tuo popolo Israele».

33 Y los padres del Niño estaban asombrados de las cosas que de El se decían.

Il padre e la madre di Gesù restavano meravigliati delle cose che si dicevano di lui.

34 S imeón los bendijo, y dijo a Su madre María: “Este Niño ha sido puesto para caída y levantamiento de muchos en Israel, y para ser señal de contradicción,

E Simeone li benedisse, dicendo a Maria, madre di lui: «Ecco, egli è posto a caduta e a rialzamento di molti in Israele, come segno di contraddizione

35 y una espada traspasará aun tu propia alma, a fin de que sean revelados los pensamientos de muchos corazones.”

(e a te stessa una spada trafiggerà l’anima), affinché i pensieri di molti cuori siano svelati».

36 Y había una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser. Ella era de edad muy avanzada, y había vivido con su marido siete años después de su matrimonio,

Vi era anche Anna, profetessa, figlia di Penuel, della tribù di Ascer. Era molto avanti negli anni; dopo essere vissuta con il marito sette anni dalla sua verginità, era rimasta vedova e aveva raggiunto gli ottantaquattro anni.

37 y después de viuda, hasta los ochenta y cuatro años. Nunca se alejaba del templo, sirviendo noche y día con ayunos y oraciones.

Non si allontanava mai dal tempio e serviva Dio notte e giorno con digiuni e preghiere.

38 L legando ella en ese preciso momento, daba gracias a Dios y hablaba del Niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén. Crecimiento de Jesús

Sopraggiunta in quella stessa ora, anche lei lodava Dio e parlava del bambino a tutti quelli che aspettavano la redenzione di Gerusalemme. Ritorno a Nazaret

39 H abiendo ellos cumplido con todo conforme a la Ley del Señor, se volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.

Come ebbero adempiuto tutte le prescrizioni della legge del Signore, tornarono in Galilea, a Nazaret, loro città.

40 Y el Niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre El. El Niño Jesús Discute con los Maestros

E il bambino cresceva e si fortificava; era pieno di sapienza e la grazia di Dio era su di lui. Gesù dodicenne al tempio

41 L os padres de Jesús acostumbraban ir a Jerusalén todos los años a la fiesta de la Pascua.

I suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme per la festa di Pasqua.

42 Y cuando El cumplió doce años, subieron allá conforme a la costumbre de la fiesta.

Quando giunse all’età di dodici anni, salirono, secondo l’usanza della festa.

43 A l regresar ellos, después de haber pasado todos los días de la fiesta, el niño Jesús se quedó en Jerusalén sin que lo supieran Sus padres,

Passati i giorni della festa, mentre tornavano, il bambino Gesù rimase in Gerusalemme all’insaputa dei genitori,

44 y suponiendo que iba en la caravana, anduvieron camino de un día, y comenzaron a buscar a Jesús entre los familiares y conocidos.

i quali, pensando che egli fosse nella comitiva, camminarono una giornata, poi si misero a cercarlo tra i parenti e i conoscenti;

45 C uando no Lo encontraron, volvieron y Lo buscaron en Jerusalén.

e, non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme cercandolo.

46 D espués de tres días Lo encontraron en el templo, sentado en medio de los maestros, escuchándolos y haciéndoles preguntas.

Tre giorni dopo lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai maestri: li ascoltava e faceva loro delle domande;

47 T odos los que Le oían estaban asombrados de Su entendimiento y de Sus respuestas.

e tutti quelli che l’udivano si stupivano del suo senno e delle sue risposte.

48 C uando Sus padres Lo vieron, se quedaron maravillados; y Su madre Le dijo: “Hijo, ¿por qué nos has tratado de esta manera? Mira, Tu padre y yo Te hemos estado buscando llenos de angustia.”

Quando i suoi genitori lo videro, rimasero stupiti, e sua madre gli disse: «Figlio, perché ci hai fatto così? Ecco, tuo padre e io ti cercavamo, stando in gran pena».

49 E ntonces El les dijo: “¿Por qué Me buscaban? ¿Acaso no sabían que Me era necesario estar en la casa (en las cosas) de Mi Padre ?”

Ed egli disse loro: «Perché mi cercavate? Non sapevate che io dovevo trovarmi nella casa del Padre mio ?»

50 P ero ellos no entendieron las palabras que El les había dicho.

Ed essi non capirono le parole che egli aveva dette loro.

51 D escendió con sus padres y vino a Nazaret, y continuó sujeto a ellos. Y Su madre atesoraba todas estas cosas (las palabras) en su corazón.

Poi discese con loro, andò a Nazaret e stava loro sottomesso. Sua madre serbava tutte queste cose nel suo cuore.

52 Y Jesús crecía en sabiduría, en estatura (edad) y en gracia para con Dios y los hombres.

E Gesù cresceva in sapienza, in statura e in grazia davanti a Dio e agli uomini.