1 C uando David ya era muy anciano y colmado de días, puso a su hijo Salomón como rey sobre Israel.
Davide, vecchio e sazio di giorni, stabilì suo figlio Salomone come re d’Israele.
2 Y reunió a todos los principales de Israel con los sacerdotes y los Levitas.
Radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
3 L os Levitas fueron contados de treinta años para arriba, y su número, según el censo de los hombres, fue de 38, 000.
Fu fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati uno per uno, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
4 D e éstos, 24, 000 debían dirigir la obra de la casa del Señor, 6, 000 eran oficiales y jueces,
Davide disse: «Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa del Signore, seimila siano magistrati e giudici,
5 y 4, 000 eran porteros y 4, 000 alababan al Señor con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanza.
quattromila siano portinai e quattromila celebrino il Signore con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo».
6 D avid los dividió en clases conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Gherson, Cheat e Merari.
7 D e los de Gersón fueron Laadán y Simei.
Dei Ghersoniti: Laedan e Simei.
8 L os hijos de Laadán fueron Jehiel el primero, Zetam y Joel: tres.
I figli di Laedan: il capo Iechiel, Zetam e Ioel; tre.
9 L os hijos de Simei fueron Selomit, Haziel y Harán: tres. Estos fueron los jefes de las casas paternas de Laadán.
Figli di Simei: Selomit, Aziel e Aran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.
10 Y los hijos de Simei fueron Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
Figli di Simei: Iaat, Zina, Ieus e Beria. Questi sono i quattro figli di Simei.
11 J ahat fue el primero y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual constituyeron una casa paterna, un grupo.
Iaat era il capo; Zina, il secondo; Ieus e Beria non ebbero molti figli e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
12 L os hijos de Coat fueron cuatro: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Figli di Cheat: Amram, Isear, Ebron, Uzziel; quattro.
13 L os hijos de Amram fueron Aarón y Moisés. Y Aarón fue separado para ser santificado como el más santo, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso delante del Señor, para servirle y para bendecir en Su nombre para siempre.
Figli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu riservato per essere consacrato come santissimo, egli, con i suoi figli, per sempre, per offrire i profumi davanti al Signore, per servirlo e per pronunciare per sempre la benedizione nel nome di lui.
14 P ero en cuanto a Moisés el hombre de Dios, sus hijos fueron contados entre la tribu de Leví.
Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
15 L os hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
Figli di Mosè: Ghersom ed Eliezer.
16 E l hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.
Figlio di Ghersom: Sebuel, il capo.
17 Y el hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muchos.
Il figlio di Eliezer fu Reabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Reabia furono numerosissimi.
18 E l hijo de Izhar fue Selomit el jefe.
Figlio di Isear: Selomit, il capo.
19 L os hijos de Hebrón fueron Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
Figli di Ebron: Ieriia, il capo; Amaria, il secondo; Iaaziel, il terzo, e Iecameam, il quarto.
20 L os hijos de Uziel fueron Micaía el primero, e Isías el segundo.
Figli di Uzziel: Mica, il capo, e Isia, il secondo.
21 L os hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Los hijos de Mahli fueron Eleazar y Cis.
Figli di Merari: Mali e Musi. Figli di Mali: Eleazar e Chis.
22 Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.
Eleazar morì e non ebbe figli, ma solo delle figlie; e le sposarono i figli di Chis, loro parenti.
23 L os hijos de Musi fueron tres: Mahli, Eder y Jeremot.
Figli di Musi: Mali, Eder e Ieremot; tre.
24 E stos fueron los hijos de Leví conforme a sus casas paternas, es decir, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados, en la cuenta de nombres según su censo, de veinte años para arriba, los cuales hacían la obra del servicio de la casa del Señor.
Questi sono i figli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, uno per uno. Essi erano addetti a fare il servizio della casa del Signore, dall’età di vent’anni in su.
25 P orque David dijo: “El Señor, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre.
Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
26 Y además los Levitas ya no tendrán que llevar el tabernáculo y todos los utensilios para su servicio.”
e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio».
27 P orque de acuerdo con las últimas palabras de David, los hijos de Leví eran contados de veinte años para arriba;
Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su.
28 y su oficio sería ayudar a los hijos de Aarón en el servicio de la casa del Señor, en los atrios y en las cámaras y en la purificación de todas las cosas sagradas y en la obra del servicio de la casa de Dios.
Posti presso i figli di Aaronne per il servizio della casa del Signore, essi avevano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,
29 T ambién debían encargarse de los panes de la proposición, la flor de harina para la ofrenda de cereal, los hojaldres sin levadura, lo preparado en sartén, lo bien mezclado y todas las medidas de capacidad y longitud.
dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla piastra, di quelle da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
30 D ebían estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al Señor, y asimismo por la noche,
Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare il Signore,
31 p ara ofrecer todos los holocaustos al Señor todos los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas según el número fijado por la ordenanza que las prescribe, continuamente delante del Señor.
e per offrire del continuo davanti al Signore tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, per i noviluni e per le feste solenni;
32 A sí estarían encargados de cuidar la tienda de reunión, de cuidar el lugar santo y de cuidar a los hijos de Aarón sus parientes, para el servicio de la casa del Señor.
e dovevano prendersi cura della tenda di convegno, del santuario e stare agli ordini dei figli di Aaronne, loro fratelli, per il servizio della casa del Signore.