1 “ Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
«Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? A quale dei santi vorrai tu rivolgerti?
2 P orque el enojo mata al insensato, Y la ira da muerte al necio.
No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione fa morire lo stolto.
3 Y o he visto al insensato echar raíces, Y al instante maldije su morada.
Io ho visto l’insensato mettere radici, ma ben presto ho dovuto maledire la sua casa.
4 S us hijos no tienen seguridad alguna, Aun en la puerta (de la ciudad) son oprimidos, Y no hay quien los libre.
I suoi figli vanno privi di soccorso, sono oppressi alla porta della città e non c’è chi li difenda.
5 S u cosecha la devoran los hambrientos, La toman aun de entre los espinos, Y el intrigante ansía su riqueza.
L’affamato gli divora il raccolto, glielo ruba perfino dalle spine; l’assetato gli trangugia i beni.
6 P orque la aflicción no viene del polvo, Ni brota el infortunio de la tierra;
Infatti la sventura non spunta dalla terra, né il dolore germina dal suolo;
7 P ues el hombre nace para la aflicción, Como las chispas vuelan hacia arriba.
ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8 P ero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios, Y delante de Dios presentaría mi causa;
«Io però vorrei cercare Dio, a Dio vorrei esporre la mia causa;
9 E l hace cosas grandes e inescrutables, Maravillas sin número.
a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, meraviglie innumerevoli;
10 E l da la lluvia sobre la superficie de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos.
che sparge la pioggia sopra la terra e manda l’acqua sui campi;
11 P ara poner en alto a los humildes, Y levantar a los que lloran a lugar seguro.
che innalza quelli che erano abbassati e pone in salvo gli afflitti, in luogo elevato;
12 E l frustra las tramas de los astutos, Para que sus manos no tengan éxito.
che sventa i disegni degli astuti, sicché le loro mani non giungono a eseguirli;
13 E l prende a los sabios en su propia astucia, Y el consejo de los sagaces pronto lo frustra.
che prende gli abili nella loro astuzia, sicché il consiglio degli scaltri va in rovina.
14 D e día tropiezan con las tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
Di giorno essi incorrono nelle tenebre, a mezzogiorno brancolano come di notte.
15 P ero El salva al pobre de la espada en sus bocas, Y de la mano del poderoso.
Ma Dio salva il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano del potente.
16 E l desamparado, pues, tiene esperanza, Y la injusticia tiene que cerrar su boca.
Così per il misero c’è speranza, mentre l’iniquità chiude la bocca.
17 C uán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso (Shaddai).
«Beato l’uomo che Dio corregge! Tu non disprezzare la lezione dell’Onnipotente;
18 P orque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero Sus manos también sanan.
perché egli fa la piaga, ma poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
19 D e seis aflicciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
In sei sciagure egli sarà il tuo liberatore, e in sette il male non ti toccherà.
20 E n el hambre, El te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.
In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
21 E starás a cubierto del azote de la lengua, Y no temerás la violencia cuando venga.
Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
22 D e la violencia y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras de la tierra.
In mezzo al disastro e alla fame riderai, non temerai le belve della terra;
23 P ues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali dei campi saranno con te in pace.
24 Y sabrás que tu tienda está segura, Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.
Saprai al sicuro la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
25 T ambién sabrás que tu descendencia será numerosa, Y tus vástagos como la hierba de la tierra.
Saprai che la tua discendenza moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba dei campi.
26 E n pleno vigor llegarás al sepulcro, Como se recogen las gavillas a su tiempo.
Te ne andrai maturo alla tomba, come i covoni di grano si accumulano a suo tempo.
27 E sto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.”
Ecco quel che abbiamo trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta e fanne tesoro».