Números 10 ~ Numeri 10

picture

1 E l Señor dijo a Moisés:

Il Signore disse ancora a Mosè:

2 Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.

«Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; ti serviranno per convocare la comunità e per far muovere l’accampamento.

3 C uando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.

Al suono delle due trombe la comunità si raccoglierà presso di te, all’ingresso della tenda di convegno.

4 C uando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones (los millares) de Israel.

Al suono di una tromba sola, i capi, i primi delle migliaia d’Israele, si riuniranno presso di te.

5 P ero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente.

Quando suonerete con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.

6 Y cuando toquen alarma la segunda vez, marcharán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.

Quando suonerete una seconda volta con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suonerà con squilli acuti e prolungati quando dovranno mettersi in cammino.

7 S in embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.

Quando dev’essere convocata la comunità, suonerete, ma non con squilli acuti e prolungati.

8 A demás, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y les será a ustedes por estatuto perpetuo por sus generaciones.

Saranno i sacerdoti figli di Aaronne a suonare le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.

9 C uando vayan a la guerra en su tierra contra el adversario que los ataque, tocarán alarma con las trompetas a fin de que el Señor su Dios se acuerde de ustedes, y sean salvados de sus enemigos.

Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete a squilli acuti e prolungati con le trombe, e sarete ricordati davanti al Signore, al vostro Dio, e sarete liberati dai vostri nemici.

10 A simismo, en el día de su alegría, en sus fiestas señaladas y en el primer día de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y durante los sacrificios de sus ofrendas de paz; y serán para ustedes como recordatorio delante de su Dios. Yo soy el Señor su Dios.” Israel Parte del Sinaí

Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete i vostri olocausti e i vostri sacrifici di riconoscenza. Ciò vi servirà di ricordanza davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, il vostro Dio». Partenza degli Israeliti dal Sinai

11 E n el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo (la morada) del testimonio;

Il secondo anno, il secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.

12 y los Israelitas salieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

I figli d’Israele partirono dal deserto del Sinai, secondo l’ordine fissato per il loro cammino; la nuvola si fermò nel deserto di Paran.

13 A sí marcharon la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.

Così si misero in cammino la prima volta, secondo l’ordine del Signore trasmesso per mezzo di Mosè.

14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, salió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;

La bandiera dell’accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro formazioni, si mosse per prima. Nason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.

15 N atanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;

Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli d’Issacar,

16 E liab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.

ed Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zabulon.

17 E ntonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

Il tabernacolo fu smontato e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.

18 D espués salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

Poi si mosse la bandiera dell’accampamento di Ruben, diviso secondo le sue formazioni. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.

19 S elumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de Simeón,

Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone,

20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.

ed Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.

21 L uego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

Poi si mossero i Cheatiti, portando gli oggetti sacri; e gli altri rimontavano il tabernacolo, prima che quelli arrivassero.

22 D espués salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

Poi si mosse la bandiera dell’accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue formazioni. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.

23 G amaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;

Gamaliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manasse,

24 y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.

e Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.

25 D espués salió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;

Poi si mosse la bandiera dell’accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue formazioni, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Aiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.

26 P agiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;

Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Ascer,

27 y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.

e Aira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Neftali.

28 E ste fue el orden de marcha de los Israelitas por sus ejércitos cuando partieron. La Marcha de Sinaí a Edom

Tale era l’ordine con cui i figli d’Israele si misero in cammino secondo le loro formazioni. E così partirono.

29 E ntonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros salimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: ‘Yo se lo daré a ustedes.’ Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.”

Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: «Noi c’incamminiamo verso il luogo del quale il Signore ha detto: “Io ve lo darò”. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele».

30 P ero él le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi familia.”

Obab gli rispose: «Io non verrò, ma andrò al mio paese e dai miei parenti».

31 D espués dijo Moisés: “Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.

E Mosè disse: «Ti prego, non ci lasciare; poiché tu conosci i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai la nostra guida.

32 Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, te haremos nosotros.”

E, se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».

33 A sí partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.

Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l’arca del patto del Signore andava davanti a loro durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di riposo.

34 L a nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.

E la nuvola del Signore era su di loro, durante il giorno, quando spostavano l’accampamento.

35 Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: “¡Levántate, oh Señor! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen.”

Quando l’arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, o Signore, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano davanti alla tua presenza quelli che ti odiano!»

36 Y cuando el arca descansaba, él decía: “Vuelve, oh Señor, A los millares de millares de Israel.”

E quando si posava, diceva: «Torna, o Signore, alle miriadi di migliaia d’Israele!»