Génesis 17 ~ Genesi 17

picture

1 C uando Abram tenía noventa y nueve años, el Señor se le apareció, y le dijo: “Yo soy el Dios Todopoderoso; Anda delante de Mí, y sé perfecto.

Quando Abramo ebbe novantanove anni, il Signore gli apparve e gli disse: «Io sono il Dio onnipotente; cammina alla mia presenza e sii integro;

2 Y o estableceré Mi pacto contigo, Y te multiplicaré en gran manera.”

e io stabilirò il mio patto fra me e te e ti moltiplicherò grandemente».

3 E ntonces Abram se postró sobre su rostro y Dios habló con él:

Allora Abramo si prostrò con la faccia a terra e Dio gli parlò, dicendo:

4 En cuanto a Mí, ahora Mi pacto es contigo, Y serás padre de multitud de naciones.

«Quanto a me, ecco il patto che faccio con te: tu diventerai padre di una moltitudine di nazioni;

5 Y no serás llamado más Abram (Padre Enaltecido); Sino que tu nombre será Abraham (Padre de Multitud); Porque Yo te haré padre de multitud de naciones.

non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abraamo, poiché io ti costituisco padre di una moltitudine di nazioni.

6 T e haré fecundo en gran manera, y de ti haré naciones, y de ti saldrán reyes.

Ti farò moltiplicare grandemente, ti farò divenire nazioni e da te usciranno dei re.

7 Estableceré Mi pacto contigo y con tu descendencia después de ti, por todas sus generaciones, por pacto eterno, de ser Dios tuyo y de toda tu descendencia después de ti.

Stabilirò il mio patto fra me e te e i tuoi discendenti dopo di te, di generazione in generazione; sarà un patto eterno per il quale io sarò il Dio tuo e della tua discendenza dopo di te.

8 Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán como posesión perpetua. Y Yo seré su Dios.” La Circuncisión como Señal del Pacto

A te e alla tua discendenza dopo di te darò il paese dove abiti come straniero: tutto il paese di Canaan, in possesso perenne; e sarò loro Dio».

9 D ijo además Dios a Abraham: “Tú, pues, guardarás Mi pacto, tú y tu descendencia después de ti, por sus generaciones.

Poi Dio disse ad Abraamo: «Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua discendenza dopo di te, di generazione in generazione.

10 E ste es Mi pacto con ustedes y tu descendencia después de ti y que ustedes guardarán: Todo varón de entre ustedes será circuncidado.

Questo è il mio patto che voi osserverete, patto fra me e voi e la tua discendenza dopo di te: ogni maschio tra di voi sia circonciso.

11 S erán circuncidados en la carne de su prepucio, y esto será la señal de Mi pacto con ustedes.

Sarete circoncisi; questo sarà un segno del patto fra me e voi.

12 A la edad de ocho días será circuncidado entre ustedes todo varón por sus generaciones; asimismo el siervo nacido en tu casa, o que sea comprado con dinero a cualquier extranjero, que no sea de tu descendencia.

All’età di otto giorni, ogni maschio sarà circonciso tra di voi, di generazione in generazione: tanto quello nato in casa, quanto quello comprato con denaro da qualunque straniero e che non sia della tua discendenza.

13 C iertamente ha de ser circuncidado el siervo nacido en tu casa o el comprado con tu dinero. Así estará Mi pacto en la carne de ustedes como pacto perpetuo.

Quello nato in casa tua e quello comprato con denaro dovrà essere circonciso; il mio patto nella vostra carne sarà un patto perenne.

14 P ero el varón incircunciso, que no es circuncidado en la carne de su prepucio, esa persona será cortada de entre su pueblo. Ha quebrantado Mi pacto.”

L’incirconciso, il maschio che non sarà stato circonciso nella carne del suo prepuzio, sarà tolto via dalla sua gente: egli avrà violato il mio patto».

15 E ntonces Dios dijo a Abraham: “A Sarai, tu mujer, no la llamarás Sarai, sino que Sara (Princesa) será su nombre.

Dio disse ad Abraamo: «Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamare più Sarai; il suo nome sarà, invece, Sara.

16 L a bendeciré, y de cierto te daré un hijo por medio de ella. La bendeciré y será madre de naciones. Reyes de pueblos vendrán de ella.”

Io la benedirò e da lei ti darò anche un figlio; la benedirò e diventerà nazioni; re di popoli usciranno da lei».

17 E ntonces Abraham se postró sobre su rostro y se rió, y dijo en su corazón: “¿A un hombre de cien años le nacerá un hijo? ¿Y Sara, que tiene noventa años, concebirá ?”

Allora Abraamo si prostrò con la faccia a terra, rise, e disse in cuor suo: «Nascerà un figlio a un uomo di cent’anni? E Sara partorirà ora che ha novant’anni?»

18 Y Abraham dijo a Dios: “¡Ojalá que Ismael viva delante de Ti!”

Abraamo disse a Dio: «Oh, possa almeno Ismaele vivere davanti a te!»

19 P ero Dios respondió: “No, sino que Sara, tu mujer, te dará un hijo, y le pondrás el nombre de Isaac; y estableceré Mi pacto con él, pacto perpetuo para su descendencia después de él.

Dio rispose: «No, Sara, tua moglie, ti partorirà un figlio e tu gli porrai nome Isacco. Io stabilirò il mio patto con lui, un patto eterno per la sua discendenza dopo di lui.

20 E n cuanto a Ismael, te he oído. Yo lo bendeciré y lo haré fecundo y lo multiplicaré en gran manera. El será el padre de doce príncipes y haré de él una gran nación.

Quanto a Ismaele, io ti ho esaudito. Ecco, io l’ho benedetto e farò in modo che si moltiplichi e si accresca straordinariamente. Egli genererà dodici prìncipi e io farò di lui una grande nazione.

21 P ero Mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que Sara te dará por este tiempo el año que viene.”

Ma stabilirò il mio patto con Isacco, che Sara ti partorirà in questa stagione il prossimo anno».

22 C uando terminó de hablar con él, Dios ascendió dejando a Abraham.

Quando ebbe finito di parlare con lui, Dio lasciò Abraamo, levandosi in alto.

23 E ntonces Abraham tomó a su hijo Ismael y a todos los siervos nacidos en su casa y a todos los que habían sido comprados con su dinero, a todo varón de entre las personas de la casa de Abraham, y aquel mismo día les circuncidó la carne de su prepucio, tal como Dios le había dicho.

Abraamo prese suo figlio Ismaele, tutti quelli che gli erano nati in casa e tutti quelli che aveva comprato con il suo denaro, tutti i maschi fra la gente della casa di Abraamo, e li circoncise, in quello stesso giorno, come Dio aveva detto di fare.

24 A braham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado,

Abraamo aveva novantanove anni quando fu circonciso.

25 y su hijo Ismael tenía trece años cuando fue circuncidado.

Suo figlio Ismaele aveva tredici anni quando fu circonciso.

26 E n el mismo día fueron circuncidados Abraham y su hijo Ismael.

In quel medesimo giorno fu circonciso Abraamo e Ismaele suo figlio.

27 T ambién fueron circuncidados con él todos los varones de su casa, que habían nacido en la casa o que habían sido comprados a extranjeros.

Tutti gli uomini della sua casa, tanto quelli nati in casa quanto quelli comprati con denaro dagli stranieri, furono circoncisi con lui.