1 E ntonces Zofar, el Naamatita respondió:
Allora Zofar di Naama rispose e disse:
2 “ ¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras? ¿Será absuelto el que mucho habla ?
«Questa abbondanza di parole rimarrà forse senza risposta? Basterà quindi essere loquace per avere ragione?
3 ¿ Hará callar a los hombres tu palabrería? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai dunque il beffardo, senza che nessuno ti contesti?
4 P ues has dicho: ‘Mi enseñanza es pura, Y soy inocente ante tus ojos.’
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto e io sono puro in tua presenza”.
5 P ero, ¡quién diera que Dios hablara, Que abriera Sus labios contra ti
Ma volesse Dio parlare e aprire la bocca per risponderti
6 Y te declarara los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios da por olvidada parte de tu iniquidad.
e rivelarti i segreti della sua saggezza, poiché infinita è la sua intelligenza! Vedresti allora come Dio dimentichi parte della tua colpa.
7 ¿ Podrás tú descubrir las profundidades de Dios? ¿Podrás descubrir los límites del Todopoderoso (Shaddai) ?
Puoi forse scandagliare le profondità di Dio, arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 A ltos son como los cielos; ¿qué puedes tú hacer? Más profundos son que el Seol (región de los muertos); ¿qué puedes tú saber?
Si tratta di cose più alte del cielo; tu che faresti? Di cose più profonde del soggiorno dei morti; come le conosceresti?
9 M ás extensa que la tierra es su dimensión, Y más ancha que el mar.
La loro misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 S i El pasa, o encierra, O convoca una asamblea, ¿quién podrá impedírselo ?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi si opporrà?
11 P orque El conoce a los hombres falsos, Y ve la iniquidad sin investigar.
Egli infatti conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 E l hombre tonto se hará inteligente Cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
Ma l’insensato diventerà saggio quando un puledro d’onagro diventerà uomo.
13 S i diriges bien tu corazón Y extiendes a El tu mano,
«Tu però, se ben disponi il cuore e tendi verso Dio le mani,
14 S i en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti Y no permites que la maldad more en tus tiendas,
se allontani il male che è nelle tue mani e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 E ntonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, Estarás firme y no temerás.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile e non avrai paura di nulla;
16 P orque olvidarás tu aflicción, Como aguas que han pasado la recordarás.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 T u vida será más radiante que el mediodía, Y hasta la oscuridad será como la mañana.
la tua vita sorgerà più fulgida del pieno giorno, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 E ntonces confiarás, porque hay esperanza, Mirarás alrededor y te acostarás seguro.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 D escansarás y nadie te atemorizará, Y muchos buscarán tu favor.
Ti metterai a dormire e nessuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 P ero los ojos de los malvados languidecerán, Y no habrá escape para ellos; Su esperanza es dar su último suspiro.”
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non ci sarà più rifugio per loro e non avranno altra speranza che esalare l’ultimo respiro».