1 E ntonces Zofar, el Naamatita respondió:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: --
2 “ ¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras? ¿Será absuelto el que mucho habla ?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 ¿ Hará callar a los hombres tu palabrería? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 P ues has dicho: ‘Mi enseñanza es pura, Y soy inocente ante tus ojos.’
And thou sayest, `Pure my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 P ero, ¡quién diera que Dios hablara, Que abriera Sus labios contra ti
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 Y te declarara los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios da por olvidada parte de tu iniquidad.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, of thine iniquity.
7 ¿ Podrás tú descubrir las profundidades de Dios? ¿Podrás descubrir los límites del Todopoderoso (Shaddai) ?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 A ltos son como los cielos; ¿qué puedes tú hacer? Más profundos son que el Seol (región de los muertos); ¿qué puedes tú saber?
Heights of the heavens! -- what dost thou? Deeper than Sheol! -- what knowest thou?
9 M ás extensa que la tierra es su dimensión, Y más ancha que el mar.
Longer than earth its measure, And broader than the sea.
10 S i El pasa, o encierra, O convoca una asamblea, ¿quién podrá impedírselo ?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 P orque El conoce a los hombres falsos, Y ve la iniquidad sin investigar.
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider!
12 E l hombre tonto se hará inteligente Cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 S i diriges bien tu corazón Y extiendes a El tu mano,
If thou -- thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 S i en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti Y no permites que la maldad more en tus tiendas,
If iniquity in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 E ntonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, Estarás firme y no temerás.
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 P orque olvidarás tu aflicción, Como aguas que han pasado la recordarás.
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 T u vida será más radiante que el mediodía, Y hasta la oscuridad será como la mañana.
And above the noon doth age rise, Thou fliest -- as the morning thou art.
18 E ntonces confiarás, porque hay esperanza, Mirarás alrededor y te acostarás seguro.
And thou hast trusted because their is hope, And searched -- in confidence thou liest down,
19 D escansarás y nadie te atemorizará, Y muchos buscarán tu favor.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 P ero los ojos de los malvados languidecerán, Y no habrá escape para ellos; Su esperanza es dar su último suspiro.”
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope a breathing out of soul!