Ezequiel 30 ~ Ezekiel 30

picture

1 D e nuevo vino a mí la palabra del Señor:

And there is a word of Jehovah unto me, saying:

2 Hijo de hombre, profetiza y di: ‘Así dice el Señor Dios: “Giman: ‘¡Ay de aquel día!’

`Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!

3 P orque cerca está el día, Sí, está cerca el día del Señor; Día de nubarrones, La hora de las naciones.

For near a day, near a day to Jehovah! A day of clouds, the time of nations it is.

4 L a espada vendrá sobre Egipto Y habrá angustia en Etiopía, Cuando caigan traspasados en Egipto, Se lleven sus riquezas Y sean derribados sus cimientos.

And come in hath a sword to Egypt, And there hath been great pain in Cush, In the falling of the wounded in Egypt, And they have taken its store, And broken down have been its foundations.

5 E tiopía, Put, Lud, toda Arabia, Libia, y el pueblo de la tierra en alianza caerán a espada con ellos.’”

Cush, and Phut, and Lud, and all the mixture, and Chub, And the sons of the land of the covenant with them by sword do fall,

6 Así dice el Señor: “Ciertamente caerán los que apoyan a Egipto, Y se vendrá abajo el orgullo de su poder. Desde Migdol hasta Sevene Caerán a espada con él,” Declara el Señor Dios.

Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.

7 Estarán desolados En medio de las tierras desoladas, Y sus ciudades, en medio de las ciudades estarán devastadas.

And they have been desolated in the midst of desolate lands, And its cities are in the midst of wasted cities.

8 Y sabrán que Yo soy el Señor, Cuando ponga fuego a Egipto Y sean destrozados todos los que le ayudan.

And they have known that I Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.

9 A quel día saldrán de Mi presencia mensajeros en naves para aterrorizar a la confiada Etiopía; y vendrá angustia sobre ellos como en el día de Egipto. Ciertamente, ese día viene.”

In that day go forth do messengers from before Me in ships, To trouble confident Cush, And there hath been great pain among them, As the day of Egypt, for lo, it hath come.

10 Así dice el Señor Dios: “Voy a acabar con la multitud de Egipto Por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.

Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon,

11 N abucodonosor, y su pueblo con él, La más cruel de las naciones, Será traída para destruir la tierra; Sacarán sus espadas contra Egipto Y llenarán de traspasados la tierra.

He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land the wounded.

12 C onvertiré en sequedal los canales del Nilo Y venderé la tierra en manos de malvados. Desolaré la tierra Y cuanto hay en ella por mano de extraños. Yo, el Señor, he hablado.’”

And I have made floods a dry place, And I have sold the land into the hand of evil doers, And I have made desolate the land, And its fulness, by the hand of strangers, I, Jehovah, have spoken.

13 Así dice el Señor Dios: “Destruiré también los ídolos Y haré cesar las imágenes de Menfis. Ya no habrá príncipe en la tierra de Egipto, Y pondré temor en la tierra de Egipto.

Thus said the Lord Jehovah: And -- I have destroyed idols, And caused vain things to cease from Noph, And a prince of the land of Egypt there is no more, And I give fear in the land of Egypt.

14 A solaré a Patros, Pondré fuego en Zoán, Y ejecutaré juicios contra Tebas.

And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,

15 D erramaré Mi furor sobre Sin, La fortaleza de Egipto; También exterminaré a la multitud de Tebas.

And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.

16 Y pondré fuego en Egipto; Sin se retorcerá de dolor, Tebas será destruida, Y Menfis tendrá angustias cada día.

And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses.

17 L os jóvenes de On y de Pi Beset Caerán a espada, Y las mujeres irán al cautiverio.

The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.

18 E n Tafnes el día se oscurecerá Cuando Yo quiebre allí los yugos de Egipto, Y cesará en ella la soberbia de su poderío; Una nube la cubrirá, Y sus hijas irán al cautiverio.

And in Tehaphnehes hath the day been dark, In My breaking there the yokes of Egypt, And ceased in her hath the excellency of her strength, She -- a cloud doth cover her, And her daughters into captivity do go.

19 A sí ejecutaré juicios en Egipto, Y sabrán que Yo soy el Señor.”’”

And I have done judgments in Egypt, And they have known that I Jehovah.'

20 E n el año once, el mes primero, el día siete del mes, vino a mí la palabra del Señor:

And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first, in the seventh of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying: `Son of man,

21 Hijo de hombre, he quebrado el brazo de Faraón, rey de Egipto, y no ha sido vendado para curarlo, ni ligado con vendas de modo que cobre fuerzas para empuñar la espada.

The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it -- to lay hold on the sword.

22 P or tanto, así dice el Señor Dios: ‘Yo estoy en contra de Faraón, rey de Egipto. Quebraré sus brazos, tanto el fuerte como el fracturado, y haré que la espada caiga de su mano.

Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,

23 D ispersaré a los Egipcios entre las naciones y los esparciré por las tierras.

And scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands,

24 F ortaleceré los brazos del rey de Babilonia y pondré Mi espada en su mano; y quebraré los brazos de Faraón, que delante de Nabucodonosor gemirá con gemidos de un mal herido.

And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.

25 F ortaleceré, pues, los brazos del rey de Babilonia, pero los brazos de Faraón caerán. Entonces sabrán que Yo soy el Señor, cuando ponga Mi espada en la mano del rey de Babilonia y él la esgrima contra la tierra de Egipto.

And I have strengthened the arms of the king of Babylon, And the arms of Pharaoh do fall down, And they have known that I Jehovah, In My giving My sword into the hand of the king of Babylon, And he hath stretched it out toward the land of Egypt.

26 C uando Yo disperse a los Egipcios entre las naciones y los esparza por las tierras, entonces sabrán que Yo soy el Señor.’”

And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I Jehovah!'