Levítico 7 ~ Leviticus 7

picture

1 Esta es la ley de la ofrenda por la culpa; es cosa santísima.

`And this a law of the guilt-offering: it most holy;

2 E n el lugar donde degüellan el holocausto han de degollar la ofrenda por la culpa, y el sacerdote rociará su sangre sobre el altar por todos los lados.

in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood doth sprinkle on the altar round about,

3 L uego ofrecerá de ella toda la grasa: la cola gorda, la grasa que cubre las entrañas,

and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards,

4 l os dos riñones con la grasa que hay sobre ellos y sobre los lomos, y quitará el lóbulo del hígado con los riñones.

and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside);

5 Y el sacerdote los quemará sobre el altar como ofrenda encendida para el Señor. Es una ofrenda por la culpa.

and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it a guilt-offering.

6 T odo varón de entre los sacerdotes puede comer de ella. Se comerá en un lugar santo; es cosa santísima.

`Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it most holy;

7 L a ofrenda por la culpa es como la ofrenda por el pecado, hay una misma ley para ambas; le pertenecerá al sacerdote que hace expiación con ella.

as a sin-offering, so a guilt-offering; one law for them; the priest who maketh atonement by it -- it is his.

8 T ambién al sacerdote que presente el holocausto de alguien, la piel del holocausto que haya presentado será para él.

`And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;

9 D e la misma manera, toda ofrenda de cereal que sea cocida al horno, y todo lo que sea preparado en cazuela o en sartén, pertenecerá al sacerdote que la presente.

and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, the priest's who is bringing it near; it is his;

10 Y toda ofrenda de cereal mezclada con aceite, o seca, pertenecerá a todos los hijos de Aarón, a todos por igual. Ofrendas de Paz

and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron -- one as another.

11 E sta es la ley del sacrificio de la ofrenda de paz que será ofrecido al Señor:

`And this a law of the sacrifice of the peace-offerings which bringeth near to Jehovah:

12 S i lo ofrece en acción de gracias, entonces, junto con el sacrificio de acción de gracias, ofrecerá tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untados con aceite, y tortas de flor de harina bien mezclada, amasadas con aceite.

if for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;

13 C on el sacrificio de sus ofrendas de paz en acción de gracias, presentará su ofrenda con tortas de pan leudado.

besides the cakes, fermented bread he doth bring near his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;

14 Y de ello presentará una parte de cada ofrenda como contribución al Señor; será para el sacerdote que rocía la sangre de las ofrendas de paz.

and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;

15 E n cuanto a la carne del sacrificio de sus ofrendas de paz en acción de gracias, se comerá el día que la ofrezca; no dejará nada hasta la mañana siguiente.

as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.

16 P ero si el sacrificio de su ofrenda es por un voto o una ofrenda voluntaria, se comerá en el día que ofrezca el sacrificio; y al día siguiente se podrá comer lo que quede;

`And if the sacrifice of his offering a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;

17 p ero lo que quede de la carne del sacrificio será quemado en el fuego al tercer día.

and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;

18 D e manera que si se come de la carne del sacrificio de sus ofrendas de paz en el tercer día, el que la ofrezca no será acepto, ni se le tendrá en cuenta. Será cosa ofensiva, y la persona que coma de ella llevará su propia iniquidad.

and if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.

19 L a carne que toque cualquier cosa inmunda no se comerá; se quemará en el fuego. En cuanto a otra carne, cualquiera que esté limpio puede comer de ella.

`And the flesh which cometh against any unclean thing is not eaten; with fire it is burnt; as to the flesh, every clean one doth eat of the flesh;

20 P ero la persona que coma la carne del sacrificio de las ofrendas de paz que pertenecen al Señor, estando inmunda, esa persona será exterminada de entre su pueblo.

and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.

21 Y cuando alguien toque alguna cosa inmunda, ya sea inmundicia humana o un animal inmundo, o cualquier cosa abominable e inmunda y coma de la carne del sacrificio de la ofrenda de paz que pertenece al Señor, esa persona será exterminada de entre su pueblo.’”

`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'

22 D espués el Señor habló a Moisés:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

23 Diles a los Israelitas: ‘No comerán ninguna grasa de buey, ni de cordero, ni de cabra.

`Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;

24 L a grasa de un animal muerto y la grasa de un animal despedazado por las fieras podrá servir para cualquier uso, pero ciertamente no deben comerlo.

and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;

25 P orque cualquiera que coma la grasa del animal del cual se ofrece una ofrenda encendida al Señor, la persona que coma será exterminada de entre su pueblo.

for whoever eateth the fat of the beast, of which bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.

26 Y ustedes no comerán sangre, ni de ave ni de animal, en ningún lugar en que habiten.

`And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;

27 T oda persona que coma cualquier clase de sangre, esa persona será exterminada de entre su pueblo.’”

any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'

28 E ntonces el Señor habló a Moisés:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

29 Di a los Israelitas: ‘El que ofrezca el sacrificio de sus ofrendas de paz al Señor, traerá su ofrenda del sacrificio de sus ofrendas de paz al Señor.

`Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;

30 S us propias manos traerán ofrendas encendidas al Señor. Traerá la grasa con el pecho, para que el pecho sea presentado como ofrenda mecida delante del Señor.

his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.

31 E l sacerdote quemará el sebo sobre el altar; pero el pecho pertenecerá a Aarón y a sus hijos.

`And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron's and his sons;

32 Y ustedes darán al sacerdote la pierna derecha como contribución de los sacrificios de sus ofrendas de paz.

and the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;

33 A quél que de entre los hijos de Aarón ofrezca la sangre de las ofrendas de paz y la grasa, recibirá la pierna derecha como su porción.

he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.

34 P ues Yo he tomado de los Israelitas, de los sacrificios de sus ofrendas de paz, el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la contribución, y los he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos, como su porción para siempre de parte de los Israelitas.

`For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.'

35 E sta es la porción consagrada a Aarón y la porción consagrada a sus hijos de las ofrendas encendidas para el Señor, desde el día en que Moisés los presentó para ministrar como sacerdotes al Señor.

This the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,

36 E l Señor había ordenado que se les diera esa porción de parte de los Israelitas el día en que El los ungió. Es la porción de ellos para siempre, por todas sus generaciones.’”

which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations.

37 E sta es la ley del holocausto, de la ofrenda de cereal, de la ofrenda por el pecado, de la ofrenda por la culpa, de la ofrenda de consagración y del sacrificio de las ofrendas de paz.

This the law for burnt-offering, for present, and for sin-offering, and for guilt-offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace-offerings,

38 E l Señor la ordenó a Moisés en el Monte Sinaí, el día en que El mandó a los Israelitas que presentaran sus ofrendas al Señor en el desierto de Sinaí.

which Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.