1 » Ésta es la ley del sacrificio por la culpa. Se trata de una ofrenda muy santa.
`And this a law of the guilt-offering: it most holy;
2 L a víctima por la culpa se degollará en donde se degüella el holocausto, y su sangre se rociará sobre el altar y a su alrededor.
in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood doth sprinkle on the altar round about,
3 D e la víctima se ofrecerá toda su grasa, la cola, la grasa que recubre los intestinos,
and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards,
4 l os dos riñones y la grasa que los recubre, la grasa que está sobre los ijares, y junto con los riñones se quitará la grasa que recubre el hígado.
and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside);
5 E l sacerdote quemará todo esto sobre el altar como ofrenda encendida en honor del Señor. Se trata de una expiación de la culpa.
and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it a guilt-offering.
6 P odrán comer de ella todos los varones de la familia sacerdotal, pero la deben comer en un lugar santo. Se trata de una ofrenda muy santa.
`Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it most holy;
7 U na misma ley vale para el sacrificio por el pecado y para el sacrificio por la culpa. El animal ofrecido será para el sacerdote que haga la expiación.
as a sin-offering, so a guilt-offering; one law for them; the priest who maketh atonement by it -- it is his.
8 L a piel del animal ofrecido en holocausto será para el sacerdote que presente el holocausto.
`And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;
9 T oda ofrenda que se cueza al horno, y todo lo que se prepare en sartén o en cazuela, será para el sacerdote que presente la ofrenda.
and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, the priest's who is bringing it near; it is his;
10 T oda ofrenda seca o amasada con aceite será para todos los hijos de Aarón, sin excepción.
and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron -- one as another.
11 » Ésta es la ley para el sacrificio de paz que se ofrecerá al Señor:
`And this a law of the sacrifice of the peace-offerings which bringeth near to Jehovah:
12 S i se ofrece como sacrificio de acción de gracias, se ofrecerán tortas sin levadura amasadas con aceite, hojaldras sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.
if for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;
13 C on el sacrificio de acción de gracias se presentará la ofrenda de paz acompañada de tortas de pan con levadura,
besides the cakes, fermented bread he doth bring near his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;
14 y parte de toda la ofrenda se presentará como ofrenda elevada al Señor, la cual será para el sacerdote que rocíe la sangre de los sacrificios de paz.
and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;
15 » La carne del sacrificio de paz que se ofrece como acción de gracias se comerá el mismo día en que sea ofrecida. No se dejará de ella nada para el día siguiente.
as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.
16 » Si el sacrificio de su ofrenda cumple un voto, o es voluntario, se comerá el mismo día en que se ofrezca el sacrificio, y lo que quede de éste se comerá al día siguiente.
`And if the sacrifice of his offering a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;
17 » Si del sacrificio queda carne hasta el tercer día, ésta será quemada en el fuego.
and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;
18 » Si alguien come al tercer día carne del sacrificio de paz, ese sacrificio no le será aceptado al que lo ofreció, ni le será contado. Será un acto abominable, y el que lo coma cargará con su pecado.
and if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.
19 » La carne que tenga contacto con alguna cosa impura, no deberá comerse, sino quemarse en el fuego. Todos los que estén puros podrán comer esa carne,
`And the flesh which cometh against any unclean thing is not eaten; with fire it is burnt; as to the flesh, every clean one doth eat of the flesh;
20 p ero quien estando impuro coma la carne del sacrificio de paz, que es del Señor, será eliminado de su pueblo.
and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.
21 » Quien toque alguna cosa impura, como la inmundicia humana, o algún animal impuro, o cualquier otra abominación impura, y luego coma la carne del sacrificio de paz, que es del Señor, será eliminado de su pueblo.»
`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'
22 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
23 « Habla con los hijos de Israel, y diles que no deben comer ninguna grasa de buey, ni de cordero ni de cabra.
`Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;
24 L a grasa de animal muerto, y la grasa del animal que haya sido despedazado por las fieras, podrá usarse para cualquier otra cosa, menos para comer.
and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;
25 C ualquiera que coma grasa de los animales que se ofrecen al Señor como ofrenda encendida, será eliminado de su pueblo.
for whoever eateth the fat of the beast, of which bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.
26 D ondequiera que ustedes vivan, no deberán comer ninguna sangre de aves ni de bestias.
`And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;
27 C ualquiera que coma sangre, será eliminado de su pueblo.»
any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'
28 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
29 « Habla con los hijos de Israel, y diles que el que ofrezca un sacrificio de paz al Señor, lo deberá presentar ante el Señor.
`Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;
30 C on sus propias manos presentará las ofrendas que se deban quemar ante el Señor. Presentará la grasa con el pecho, para que el pecho sea mecido como sacrificio mecido delante del Señor,
his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.
31 y el sacerdote quemará la grasa en el altar, aunque el pecho será para Aarón y sus hijos.
`And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron's and his sons;
32 A l sacerdote le darán la espaldilla derecha de sus sacrificios de paz, para que la eleve como ofrenda.
and the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;
33 E l sacerdote que ofrezca la sangre de los sacrificios de paz, y la grasa, recibirá la espaldilla derecha como su porción.
he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.
34 D e los sacrificios de paz que ofrecen los hijos de Israel, yo he tomado el pecho que se mece y la espaldilla que se eleva en ofrenda, y se lo he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos. Éste será un estatuto perpetuo para los hijos de Israel.
`For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.'
35 D esde el día que yo, el Señor, los consagré para que fueran mis sacerdotes, de las ofrendas encendidas que se me ofrecen, asigné esta porción para Aarón y sus hijos.
This the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,
36 D esde el día que yo, el Señor, los ungí de entre los hijos de Israel, ordené que se les diera esta porción, como estatuto perpetuo para todos sus descendientes.»
which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations.
37 É sta es la ley para los holocaustos, las ofrendas, los sacrificios por el pecado, los sacrificios por la culpa, las consagraciones y los sacrificios de paz.
This the law for burnt-offering, for present, and for sin-offering, and for guilt-offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace-offerings,
38 E l Señor se la dio a Moisés en el monte Sinaí, el día que en el desierto de Sinaí les ordenó a los hijos de Israel que le presentaran sus ofrendas.
which Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.