Eclesiastés 6 ~ Ecclesiastes 6

picture

1 T ambién he visto bajo el cielo un mal terrible y muy común entre los hombres:

There is an evil that I have seen under the sun, and it great on man:

2 h ay gente a la que Dios le da riquezas, bienes y honra, y le cumple todos sus deseos, y nada le falta. Pero Dios no le da la facultad de disfrutar de todo ello, sino que son los extraños quienes lo disfrutan. Y esto es vanidad, y un mal terrible.

A man to whom God giveth wealth, and riches, and honour, and there is no lack to his soul of all that he desireth, and God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it; this vanity, and it an evil disease.

3 P orque esa gente podrá engendrar cien hijos, y vivir muchos años, y llegar a una edad muy avanzada, pero si nunca satisface sus deseos, y además se queda sin sepultura, yo digo que a un abortivo le va mejor.

If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, `Better than he the untimely birth.'

4 P orque el abortivo viene de la nada, se va a las tinieblas, y las tinieblas cubren su nombre;

For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,

5 a demás, nunca verá el sol, ni llegará a conocerlo, y sin embargo tendrá más reposo que esa gente.

Even the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.

6 Y aun si esa gente llegara a vivir dos mil años y no disfrutara de lo bueno, ¿no es verdad que todos van al mismo lugar?

And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?

7 M ucho se afana el hombre para llenarse la boca, pero su apetito nunca se sacia.

All the labour of man for his mouth, and yet the soul is not filled.

8 Y al final, ¿qué de más tiene el sabio, que el necio no tenga? ¿Qué de más tiene el pobre, que supo sobrevivir?

For what advantage to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?

9 E s mejor lo que se ve, que los deseos pasajeros. ¡Pero también esto es vanidad y aflicción de espíritu!

Better the sight of the eyes than the going of the soul. This also vanity and vexation of spirit.

10 L o que ahora existe, hace mucho que recibió su nombre. Y sabemos que los mortales no pueden contender con quien es más poderoso que ellos.

What that which hath been? already is its name called, and it is known that it man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.

11 C uando aumentan las palabras, aumenta la vanidad. ¿Y qué ganamos los mortales?

For there are many things multiplying vanity; what advantage to man?

12 ¿ Cómo saber que es lo mejor para nosotros en los contados días de nuestra vana vida, por la que pasamos como una sombra? ¿Quién nos puede decir lo que habrá de suceder bajo el sol después de nuestra muerte?

For who knoweth what good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?