Proverbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 L a mujer sabia edifica su casa, pero la necia la derriba con sus propias manos.

Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.

2 E l que teme al Señor sigue su camino recto, pero el que anda en malos pasos lo desdeña.

Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted his ways is despising Him.

3 L os labios del necio derraman soberbia; los labios de los sabios son su protección.

In the mouth of a fool a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.

4 S in bueyes el granero no se llena; gracias a su fuerza, hay abundancia de pan.

Without oxen a stall clean, And great the increase by the power of the ox.

5 E l testigo verdadero no miente; el testigo falso esparce calumnias.

A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.

6 E l burlón busca la sabiduría y no da con ella; el hombre entendido la encuentra fácilmente.

A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent easy.

7 N o te juntes con gente necia, porque nada aprenderás de lo que te digan.

Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.

8 E l que es sabio y astuto sabe por dónde va; a los necios los engaña su propia necedad.

The wisdom of the prudent to understand his way, And the folly of fools deceit.

9 L os necios se burlan del pecado; los hombres rectos se ganan la buena voluntad.

Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.

10 C ada corazón conoce su propia amargura, y ningún extraño participa de su alegría.

The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.

11 L a mansión de los impíos será derribada, pero la choza de los hombres rectos permanece.

The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.

12 H ay caminos que el hombre considera rectos, pero que al final conducen a la muerte.

There is a way -- right before a man, And its latter end ways of death.

13 H asta de reírse duele el corazón; a veces la alegría acaba en congoja.

Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy affliction.

14 E l corazón necio se harta de sus caminos, pero el hombre de bien va feliz por los suyos.

From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.

15 E l inexperto cree todo lo que oye; el que es astuto mira por dónde anda.

The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.

16 E l sabio teme a Dios y se aparta del mal, pero el necio se muestra temerario y engreído.

The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.

17 E l que fácilmente se enoja comete locuras; el hombre perverso es aborrecido.

Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.

18 L a necedad es la herencia de los simplones; los astutos se cubren de conocimientos.

The simple have inherited folly, And the prudent are crowned knowledge.

19 L os malvados se inclinarán ante los buenos, y los impíos comparecerán ante los justos.

The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

20 A l pobre lo odian hasta sus amigos; al rico, todo el mundo lo quiere.

Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich many.

21 E l que humilla a su prójimo comete un pecado; ¡feliz de aquél que se compadece de los pobres!

Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.

22 L os que urden el mal pierden el rumbo; los que piensan el bien encuentran amor y verdad.

Do not they err who are devising evil? And kindness and truth to those devising good,

23 T oda labor rinde sus frutos, pero hablar por hablar empobrece.

In all labour there is advantage, And a thing of the lips only to want.

24 L as riquezas son la corona de los sabios; la corona de los necios es su necedad.

The crown of the wise is their wealth, The folly of fools folly.

25 E l testigo verdadero te salva la vida; el testigo falso te difama.

A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.

26 E l temor del Señor infunde plena confianza, y da esperanza a nuestros hijos.

In the fear of Jehovah strong confidence, And to His sons there is a refuge.

27 E l temor del Señor es un manantial de vida, que nos aparta de los lazos de la muerte.

The fear of Jehovah a fountain of life, To turn aside from snares of death.

28 U n pueblo numeroso es la gloria del rey; un pueblo escaso es la debilidad del príncipe.

In the multitude of a people the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.

29 E nojo lento, gran inteligencia; espíritu impaciente, demasiada necedad.

Whoso is slow to anger of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.

30 U n corazón apacible infunde vida al cuerpo, pero la envidia corroe hasta los huesos.

A healed heart life to the flesh, And rottenness to the bones envy.

31 O primir al pobre es afrentar al Creador; tener misericordia del pobre es honrar a Dios.

An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.

32 A l malvado lo pierde su propia maldad; el justo, aun en la muerte mantiene la esperanza.

In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death the righteous.

33 L a sabiduría reposa en el corazón prudente, pero entre los necios es desconocida.

In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.

34 U n pueblo justo es un gran pueblo, pero el pecado deshonra a las naciones.

Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples a sin-offering.

35 E l rey es amable con el siervo inteligente, pero se enoja con el que lo avergüenza.

The favour of a king to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!