Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 » Ustedes son hijos del Señor su Dios, así que no deben hacerse heridas en el cuerpo ni raparse por causa de un muerto.

`Sons ye to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

2 T ú eres un pueblo santo, y perteneces al Señor tu Dios. De entre todos los pueblos de la tierra, el Señor te ha escogido para que seas un pueblo único, un pueblo suyo. Animales limpios e inmundos

for a holy people thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who on the face of the ground.

3 » No comerás nada que sea repugnante.

`Thou dost not eat any abominable thing;

4 L os animales que ustedes podrán comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,

`this the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;

6 T ambién podrán comer todo animal que sea rumiante y tenga pezuñas hendidas con dos uñas.

and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

7 P ero de los rumiantes, o de los que tengan la pezuña hendida, no podrán comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, porque rumian pero no tienen la pezuña hendida. Son animales impuros.

`Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they to you;

8 T ampoco podrán comer cerdo, porque éste tiene la pezuña hendida, pero no rumia. Deberán considerarlo un animal impuro. No comerán la carne de estos animales, ni tocarán sus cadáveres.

and the sow, for it is dividing the hoof, and not up the cud, unclean it to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.

9 » Podrán comer, de todo lo que hay en el agua, todo lo que tenga aletas y escamas.

`This ye do eat of all that in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;

10 P ero no podrán comer nada que no tenga aletas ni escamas; lo considerarán impuro.

and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it to you.

11 » Podrán comer toda ave limpia,

`Any clean bird ye do eat;

12 P ero las aves que no podrán comer son las siguientes: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

and these they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

13 e l gallinazo, ninguna especie de milano,

and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,

14 n inguna especie de cuervo,

and every raven after its kind;

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota, ninguna especie de gavilán,

and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;

16 e l búho, el ibis, el calamón,

the owl, and the owl, and the swan,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,

18 l a cigüeña, ninguna especie de garza, la abubilla y el murciélago.

and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;

19 N o comerán ningún insecto alado; lo considerarán impuro.

and every teeming thing which is flying, unclean it to you; they are not eaten;

20 P ero podrán comer toda ave limpia.

any clean fowl ye do eat.

21 » No comerán ningún animal que encuentren muerto, porque ustedes son un pueblo consagrado al Señor su Dios. Podrán dárselo o vendérselo a los extranjeros que vivan en sus ciudades; ellos sí podrán comerlo. »No guisarás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

`Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell to a stranger; for a holy people thou to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.

22 » Cada año deberás presentar, sin falta, la décima parte de todo el grano que tu campo produzca.

`Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;

23 Y esa décima parte de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus rebaños y ganados la comerás delante del Señor tu Dios, en el lugar que él escoja como residencia de su nombre, para que aprendas a temer siempre al Señor tu Dios.

and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.

24 S i el Señor tu Dios te bendice, pero el camino es demasiado largo y te queda lejos llevar esa décima parte hasta el lugar donde el Señor tu Dios escogió como residencia de su nombre,

`And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it -- when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; --

25 e ntonces venderás esa décima parte y, con el dinero en la mano, te presentarás en el lugar que el Señor tu Dios ha escogido.

then thou hast given in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;

26 C on ese dinero podrás también comprar todo lo que desees: vacas, ovejas, vino, sidra, o cualquier otra cosa que tú desees, y lo comerás delante del Señor tu Dios, y tú y tu familia se regocijarán.

and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.

27 » No desampares al levita que habite en tus ciudades, pues ellos no comparten contigo ninguna propiedad.

As to the Levite who within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.

28 » Cada tres años cumplidos sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo almacenarás en tus ciudades.

`At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed within thy gates;

29 C omo los levitas no comparten contigo ninguna propiedad, podrán entonces venir y comer hasta quedar satisfechos, lo mismo que los extranjeros, los huérfanos y las viudas que haya en tus ciudades. Así el Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.

and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.