Mateo 8 ~ Matthew 8

picture

1 A l descender Jesús del monte, lo seguía mucha gente.

And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,

2 U n leproso se le acercó, se arrodilló ante él y le dijo: «Señor, si quieres, puedes limpiarme.»

and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, `Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;'

3 J esús extendió la mano, lo tocó y le dijo: «Quiero. Ya has quedado limpio.» Y al instante su lepra desapareció.

and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, `I will, be thou cleansed,' and immediately his leprosy was cleansed.

4 E ntonces Jesús le dijo: «Ten cuidado de no decirle nada a nadie. Más bien, ve y preséntate ante el sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.» Jesús sana al siervo de un centurión

And Jesus saith to him, `See, thou mayest tell no one, but go, thyself shew to the priest, and bring the gift that Moses commanded for a testimony to them.'

5 A l entrar Jesús en Cafarnaún, se le acercó un centurión, y le rogó:

And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,

6 « Señor, mi criado yace en casa, paralítico y con muchos sufrimientos.»

and saying, `Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,'

7 J esús le dijo: «Iré a sanarlo.»

and Jesus saith to him, `I, having come, will heal him.'

8 E l centurión le respondió: «Señor, yo no soy digno de que entres a mi casa. Pero una sola palabra tuya bastará para que mi criado sane.

And the centurion answering said, `Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;

9 P orque yo también estoy bajo autoridad, y tengo soldados bajo mis órdenes. Si a uno le digo que vaya, va; y si a otro le digo que venga, viene; y si le digo a mi siervo: “Haz esto”, lo hace.»

for I also am a man under authority, having under myself soldiers, and I say to this one, Go, and he goeth, and to another, Be coming, and he cometh, and to my servant, Do this, and he doth.'

10 A l oír esto Jesús, se quedó admirado y dijo a los que lo seguían: «De cierto les digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe.

And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;

11 Y o les digo que muchos vendrán del oriente y del occidente, y se sentarán con Abrahán, Isaac y Jacob en el reino de los cielos;

and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,

12 p ero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.»

but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'

13 L uego dijo Jesús al centurión: «Ve, y que se haga contigo tal y como has creído.» Y en ese mismo momento el criado del centurión quedó sano. Jesús sana a la suegra de Pedro

And Jesus said to the centurion, `Go, and as thou didst believe let it be to thee;' and his young man was healed in that hour.

14 J esús fue a la casa de Pedro, y encontró a la suegra de éste postrada en cama y con fiebre.

And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,

15 C uando Jesús le tocó la mano, la fiebre se le quitó. Entonces ella se levantó y los atendió.

and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.

16 A l caer la noche, le llevaron muchos endemoniados, y él, con su sola palabra, expulsó a los demonios y sanó a todos los enfermos.

And evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,

17 E sto, para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías: «Él mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.» Los que querían seguir a Jesús

that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, `Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'

18 A l verse Jesús rodeado de tanta gente, dio órdenes de cruzar el lago.

And Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side;

19 E ntonces se le acercó un escriba, y le dijo: «Maestro, yo te seguiré adondequiera que vayas.»

and a certain scribe having come, said to him, `Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;'

20 J esús le dijo: «Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza.»

and Jesus saith to him, `The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may lay the head.'

21 O tro de sus discípulos le dijo: «Señor, permíteme ir primero a enterrar a mi padre.»

And another of his disciples said to him, `Sir, permit me first to depart and to bury my father;'

22 J esús le dijo: «Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos.» Jesús calma la tempestad

and Jesus said to him, `Follow me, and suffer the dead to bury their own dead.'

23 L uego subió a la barca, y sus discípulos lo siguieron.

And when he entered into the boat his disciples did follow him,

24 E n esto se levantó en el lago una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca, pero él dormía.

and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,

25 S us discípulos lo despertaron y le dijeron: «¡Señor, sálvanos, que estamos por naufragar!»

and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.'

26 É l les dijo: «¿Por qué tienen miedo, hombres de poca fe?» Entonces se levantó, reprendió al viento y a las aguas, y sobrevino una calma impresionante.

And he saith to them, `Why are ye fearful, O ye of little faith?' Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;

27 Y esos hombres se quedaron asombrados, y decían: «¿Qué clase de hombre es éste, que hasta el viento y las aguas lo obedecen?» Los endemoniados gadarenos

and the men wondered, saying, `What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?'

28 C uando llegó a la otra orilla, que era la tierra de los gadarenos, dos endemoniados salieron de entre los sepulcros y se le acercaron. Eran tan feroces que nadie se atrevía a pasar por aquel camino.

And he having come to the other side, to the region of the Gergesenes, there met him two demoniacs, coming forth out of the tombs, very fierce, so that no one was able to pass over by that way,

29 Y entre gritos le dijeron: «Hijo de Dios, ¿qué tienes que ver con nosotros? ¿Has venido a atormentarnos antes de tiempo?»

and lo, they cried out, saying, `What -- to us and to thee, Jesus, Son of God? didst thou come hither, before the time, to afflict us?'

30 L ejos de ellos había un hato de muchos cerdos, que pacían.

And there was far off from them a herd of many swine feeding,

31 Y los demonios le rogaron: «Si nos expulsas, permítenos ir a aquel hato de cerdos.»

and the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'

32 É l les dijo: «Vayan.» Ellos salieron, y se fueron a los cerdos, y todo el hato se lanzó al lago por un despeñadero, y perecieron ahogados.

and he saith to them, `Go.' And having come forth, they went to the herd of the swine, and lo, the whole herd of the swine rushed down the steep, to the sea, and died in the waters,

33 L os que cuidaban de los cerdos huyeron y fueron corriendo a la ciudad, y allí contaron todas estas cosas, incluso lo que había pasado con los endemoniados.

and those feeding did flee, and, having gone to the city, they declared all, and the matter of the demoniacs.

34 Y todos en la ciudad fueron a ver a Jesús y, cuando lo encontraron, le rogaron que se fuera de sus contornos.

And lo, all the city came forth to meet Jesus, and having seen him, they called on that he might depart from their borders.