1 Y o, Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, envío un saludo a ustedes, que por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo han alcanzado una fe tan preciosa como la nuestra.
Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
2 Q ue la gracia y la paz les sea multiplicada por medio del conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús. Partícipes de la naturaleza divina
Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord!
3 T odas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y excelencia.
As all things to us His divine power (the things pertaining unto life and piety) hath given, through the acknowledgement of him who did call us through glory and worthiness,
4 P or medio de ellas nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas ustedes lleguen a ser partícipes de la naturaleza divina, puesto que han huido de la corrupción que hay en el mundo por causa de los malos deseos.
through which to us the most great and precious promises have been given, that through these ye may become partakers of a divine nature, having escaped from the corruption in the world in desires.
5 P or eso, ustedes deben esforzarse por añadir virtud a su fe, conocimiento a su virtud,
And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge,
6 d ominio propio al conocimiento; paciencia al dominio propio, piedad a la paciencia,
and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety,
7 a fecto fraternal a la piedad, y amor al afecto fraternal.
and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
8 S i todo esto abunda en ustedes, serán muy útiles y productivos en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.
for these things being to you and abounding, do make neither inert nor unfruitful in regard to the acknowledging of our Lord Jesus Christ,
9 Q uien no tiene todo esto es corto de vista, o ciego, y ha olvidado que sus antiguos pecados fueron limpiados.
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
10 P or eso, hermanos, procuren fortalecer su llamado y elección. Si hacen esto, jamás caerán.
wherefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, ye may never stumble,
11 D e esta manera se les abrirán de par en par las puertas del reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.
for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.
12 P or esta razón siempre habré de recordarles estas cosas, aun cuando ya las sepan y estén firmemente afianzados en la verdad que han recibido.
Wherefore, I will not be careless always to remind you concerning these things, though, having known them, and having been established in the present truth,
13 M ientras yo tenga vida, es mi obligación animarlos y recordarles todo esto,
and I think right, so long as I am in this tabernacle, to stir you up in reminding,
14 p ues sé que pronto tendré que abandonar este cuerpo, tal y como nuestro Señor Jesucristo me lo ha hecho saber.
having known that soon is the laying aside of my tabernacle, even as also our Lord Jesus Christ did shew to me,
15 T ambién debo esforzarme para que después de mi partida ustedes puedan tener siempre presentes todas estas cosas. Testigos presenciales de la gloria de Cristo
and I will be diligent that also at every time ye have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things.
16 P orque, cuando les hicimos saber que nuestro Señor Jesucristo vendrá con todo su poder, no lo hicimos siguiendo fábulas artificiosas, sino como quienes han visto su majestad con sus propios ojos.
For, skilfully devised fables not having followed out, we did make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but eye-witnesses having become of his majesty --
17 P ues cuando él recibió de Dios Padre la honra y la gloria, desde la magnífica gloria le fue enviada una voz que decía: «Éste es mi Hijo amado, en quien me complazco.»
for having received from God the Father honour and glory, such a voice being borne to him by the excellent glory: `This is My Son -- the beloved, in whom I was well pleased;'
18 Y nosotros oímos esa voz que venía del cielo, mientras estábamos con él en el monte santo.
and this voice we -- we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount.
19 A demás, contamos con la muy confiable palabra profética, a la cual ustedes hacen bien en atender, que es como una antorcha que alumbra en la oscuridad, hasta que aclare el día y el lucero de la mañana salga en el corazón de ustedes.
And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;
20 P ero antes que nada deben entender esto: Ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada,
this first knowing, that no prophecy of the Writing doth come of private exposition,
21 p orque la profecía nunca estuvo bajo el control de la voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron bajo el control del Espíritu Santo.
for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.