1 » Hice un compromiso con mis ojos de no poner la mirada en ninguna doncella.
A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
2 ¿ Cómo podría Dios premiarme por eso? ¿Qué me daría el Todopoderoso en las alturas?
And what the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 ¿ Acaso él no castiga a los malvados? ¿Acaso no hay dolor para los malhechores?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 ¿ Acaso Dios no vigila mis pasos y se fija en todo lo que hago?
Doth not He see my ways, And all my steps number?
5 » Si acaso me he conducido con mentira, o me he apresurado a engañar a todo el mundo,
If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6 q ue Dios me pese en su balanza, para que compruebe que soy inocente.
He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7 S i acaso me he apartado del camino, y permití que mis ojos guiaran mis sentidos; o dejé que mis manos tomaran algo ajeno,
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
8 ¡ que otro coseche lo que yo siembre, y que mis siembras sean desarraigadas!
Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
9 » Si me dejé seducir por la mujer ajena, y esperé a que mi prójimo saliera de su casa,
If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
10 ¡ que mi esposa cocine para otro, y que otros hombres la posean!
Grind to another let my wife, And over her let others bend.
11 E sos actos son malvados, son inicuos, y deben ser castigados por los jueces.
For it a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 S on un fuego que consume hasta el sepulcro, y que acabaría con todas mis posesiones.
For a fire it, to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13 » Si no hubiera atendido a mi siervo y a mi sierva cuando me reclamaban que les hiciera justicia,
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 ¿ con qué cara podría presentarme ante Dios, y responderle cuando me preguntara por ellos?
Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15 ¡ El mismo Dios nos dio vida en el vientre! ¡A ellos y a mí nos dio forma en la matriz!
Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16 » ¿Acaso impedí la felicidad del pobre, o dejé que las viudas desfallecieran de hambre?
If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17 ¿ Acaso me aparté para comer a solas, para no compartir mi pan con los huérfanos?
And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18 ¡ Más bien, para los huérfanos fui un padre, y protegí a las viudas como a mi propia madre!
(But from my youth He grew up with me as a father, And from the belly of my mother I am led.)
19 » ¿Acaso vi a alguien totalmente desnudo, y dejé al pobre sin un abrigo con qué cubrirse?
If I see perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
20 ¡ Más bien, me bendijo de todo corazón cuando entró en calor con mis vestidos de lana!
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
21 » Jamás alcé mi mano contra el huérfano, cuando estuvo en mi mano impartir justicia.
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in the gate of my court,
22 ¡ Que se me zafen los brazos sin miento! ¡Que se me rompan los huesos del brazo!
My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23 ¡ Siempre he sido temeroso de Dios! ¡Ante su gran poder, nada puedo hacer!
For a dread unto me calamity God, And because of His excellency I am not able.
24 » Jamás puse mi esperanza en las riquezas, ni deposité en el oro toda mi confianza.
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,'
25 J amás me alegré de que mis posesiones aumentaran por el buen trabajo de mis manos.
If I rejoice because great my wealth, And because abundance hath my hand found,
26 J amás disfruté del sol radiante, ni de las bellas noches de luna,
If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
27 c on la idea de adorarlos en secreto y de enviarles un beso con la mano.
And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28 ¡ Eso hubiera sido un gran pecado, pues habría pecado contra el Dios Altísimo!
It also a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 J amás me alegré al ver caer a mi enemigo, ni me regocijé cuando le sobrevino el mal.
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 J amás le pedi a Dios maldecir a alguno; para no pecar, prefería quedarme callado.
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 J amás permití que mis siervos abusaran de alguno de mis huéspedes.
If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
32 J amás un extranjero que llamó a mi puerta pasó la noche fuera de mi casa.
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
33 » Si acaso como humano encubrí mis faltas, si guardé el secreto de mi maldad,
If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34 f ue por temor al desprecio de los nobles y a lo que el pueblo pensara de mí; pero guardé silencio y no salí de mi casa.
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35 » ¡Cómo quisiera que alguien me escuchara! Aunque mi enemigo me someta a juicio, confío en que el Todopoderoso hablará por mí.
Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36 C on mucho gusto aceptaré su juicio; con mucho gusto lo portaré como corona.
If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37 L e daré cuenta de todas mis acciones, y me presentaré ante él, orgulloso como un príncipe.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 » Si mis tierras hablan contra mí, y lloran de dolor por lo que les hice;
If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39 s i saqué provecho de ellas, sin retribución, o me aproveché de la bondad de sus dueños,
If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 ¡ que en lugar de trigo me rindan abrojos! ¡Que me den espinos en lugar de cebada!» Aquí terminan los discursos de Job.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.