1 H ice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen ?
A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
2 ¿ Y cuál es la porción de Dios desde arriba, o la heredad del Todopoderoso desde las alturas?
And what the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 ¿ No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad ?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 ¿ No ve El mis caminos, y cuenta todos mis pasos ?
Doth not He see my ways, And all my steps number?
5 S i he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,
If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6 q ue El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.
He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7 S i mi paso se ha apartado del camino, si mi corazón se ha ido tras mis ojos, y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
8 q ue yo siembre y otro coma, y sean arrancadas mis cosechas.
Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
9 S i mi corazón fue seducido por mujer, o he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,
If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
10 q ue muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
Grind to another let my wife, And over her let others bend.
11 P orque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;
For it a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 p orque sería fuego que consume hasta el Abadón, y arrancaría toda mi ganancia.
For a fire it, to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13 S i he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 ¿ qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué le responderé?
Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15 ¿ Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?
Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16 S i he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda,
If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17 o si he comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de él
And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18 ( aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia );
(But from my youth He grew up with me as a father, And from the belly of my mother I am led.)
19 s i he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,
If I see perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
20 s i sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas;
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
21 s i he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in the gate of my court,
22 q ue mi hombro se caiga de la coyuntura, y mi brazo se quiebre en el codo.
My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23 P orque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.
For a dread unto me calamity God, And because of His excellency I am not able.
24 S i he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,'
25 s i me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;
If I rejoice because great my wealth, And because abundance hath my hand found,
26 s i he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,
If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
27 y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,
And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28 e so también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto.
It also a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 ¿ Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 N o, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 ¿ Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: “¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne ?”
If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
32 E l forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
33 ¿ Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, ocultando en mi seno mi iniquidad,
If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34 p orque temí a la gran multitud, o el desprecio de las familias me aterró, y guardé silencio y no salí de mi puerta?
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35 ¡ Quién me diera que alguien me oyera! He aquí mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,
Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36 c iertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.
If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37 D el número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 S i mi tierra clama contra mí, y sus surcos lloran juntos;
If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39 s i he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,
If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 ¡ que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.