Santiago 1 ~ James 1

picture

1 S antiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Fe y sabiduría

James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail!

2 T ened por sumo gozo, hermanos míos, el que os halléis en diversas pruebas,

All joy count, my brethren, when ye may fall into temptations manifold;

3 s abiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,

knowing that the proof of your faith doth work endurance,

4 y que la paciencia tenga su perfecto resultado, para que seáis perfectos y completos, sin que os falte nada.

and let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire -- in nothing lacking;

5 P ero si alguno de vosotros se ve falto de sabiduría, que la pida a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.

and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;

6 P ero que pida con fe, sin dudar; porque el que duda es semejante a la ola del mar, impulsada por el viento y echada de una parte a otra.

and let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed,

7 N o piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor,

for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord --

8 s iendo hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos. Lo transitorio de las riquezas

a two-souled man unstable in all his ways.

9 P ero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición,

And let the brother who is low rejoice in his exaltation,

10 y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba.

and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;

11 P orque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece; así también se marchitará el rico en medio de sus empresas. La tentación explicada

for the sun did rise with the burning heat, and did wither the grass, and the flower of it fell, and the grace of its appearance did perish, so also the rich in his way shall fade away!

12 B ienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman.

Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.

13 Q ue nadie diga cuando es tentado: Soy tentado por Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.

Let no one say, being tempted -- `From God I am tempted,' for God is not tempted of evil, and Himself doth tempt no one,

14 S ino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.

and each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,

15 D espués, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte.

afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.

16 A mados hermanos míos, no os engañéis.

Be not led astray, my brethren beloved;

17 T oda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, con el cual no hay cambio ni sombra de variación.

every good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning;

18 E n el ejercicio de su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra

having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.

19 E sto sabéis, mis amados hermanos. Pero que cada uno sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira;

So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,

20 p ues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;

21 P or lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, recibid con humildad la palabra implantada, que es poderosa para salvar vuestras almas.

wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;

22 S ed hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.

and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,

23 P orque si alguno es oidor de la palabra, y no hacedor, es semejante a un hombre que mira su rostro natural en un espejo;

because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,

24 p ues después de mirarse a sí mismo e irse, inmediatamente se olvida de qué clase de persona es.

for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;

25 P ero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace.

and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.

26 S i alguno se cree religioso, pero no refrena su lengua, sino que engaña a su propio corazón, la religión del tal es vana.

If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain the religion;

27 L a religión pura y sin mácula delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.

religion pure and undefiled with the God and Father is this, to look after orphans and widows in their tribulation -- unspotted to keep himself from the world.