Job 8 ~ Job 8

picture

1 E ntonces respondió Bildad suhita, y dijo:

And Bildad the Shuhite answereth and saith: --

2 ¿ Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?

3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?

Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?

4 S i tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.

If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,

5 S i tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,

6 s i fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

If pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.

7 A unque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.

8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

(For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)

10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

12 E stando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

While it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.

13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

So the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

14 p orque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.

16 C rece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.

Green he before the sun, And over his garden his branch goeth out.

17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

18 S i se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”

If doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!

19 H e aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

Lo, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'

20 H e aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

21 A ún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.

While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,

22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.

Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!