Job 8 ~ Jobi 8

picture

1 E ntonces respondió Bildad suhita, y dijo:

Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:

2 ¿ Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

"Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?

3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?

A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?

4 S i tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.

Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.

5 S i tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,

Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,

6 s i fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.

në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.

7 A unque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,

8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;

9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.

10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?

A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?

11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?

12 E stando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.

13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,

Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.

14 p orque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.

Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.

15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.

Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.

16 C rece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.

Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;

17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.

dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.

18 S i se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”

Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".

19 H e aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.

Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.

20 H e aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.

Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.

21 A ún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.

Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.

22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.

Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".