1 E ntonces respondió Bildad suhita, y dijo:
Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2 ¿ Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
"Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo ?
A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4 S i tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.
Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5 S i tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,
Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6 s i fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.
në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7 A unque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?
A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12 E stando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,
Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14 p orque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.
Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.
Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16 C rece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.
Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.
dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18 S i se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: “Nunca te vi.”
Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".
19 H e aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.
Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20 H e aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.
Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21 A ún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.
Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.
Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".