Salmos 50 ~ Psalmet 50

picture

1 E l poderoso Dios, el Señor, ha hablado, y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.

Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.

2 D esde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.

Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.

3 Q ue venga nuestro Dios y no calle; el fuego consume delante de El, y a su derredor hay gran tempestad.

Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.

4 E l convoca a los cielos desde lo alto, y a la tierra, para juzgar a su pueblo,

Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,

5 y dice: Juntadme a mis santos, los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.

dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".

6 Y los cielos declaran su justicia, porque Dios mismo es el juez. (Selah )

Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)

7 O ye, pueblo mío, y hablaré; Israel, yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.

"Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.

8 N o te reprendo por tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.

Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

9 N o tomaré novillo de tu casa, ni machos cabríos de tus apriscos.

Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.

10 P orque mío es todo animal del bosque, y el ganado sobre mil colinas.

Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

11 T oda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve.

I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

12 S i yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y todo lo que en él hay.

Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.

13 ¿ Acaso he de comer carne de toros, o beber sangre de machos cabríos?

A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?

14 O frece a Dios sacrificio de acción de gracias, y cumple tus votos al Altísimo;

Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.

15 e invócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.

Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".

16 P ero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios ?

Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

17 P ues tú aborreces la disciplina, y a tus espaldas echas mis palabras.

ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

18 C uando ves a un ladrón, te complaces con él, y con adúlteros te asocias.

Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.

19 D as rienda suelta a tu boca para el mal, y tu lengua trama engaño.

Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.

20 T e sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias.

Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.

21 E stas cosas has hecho, y yo he guardado silencio; pensaste que yo era tal como tú; pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.

Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.

22 E ntended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre.

Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.

23 E l que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra; y al que ordena bien su camino, le mostraré la salvación de Dios.

Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".