Psalm 50 ~ Psalmet 50

picture

1 The God of gods, even the LORD, has spoken and convocated the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God has shined forth.

Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.

3 O ur God shall come and shall not keep silence; a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.

4 H e shall convocate the heavens of above, and the earth, that he may judge his people.

Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,

5 G ather my merciful ones together unto me, those that have made a covenant with me by sacrifice.

dhe do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".

6 A nd the heavens shall declare his righteousness, for God himself is the judge. Selah.

Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)

7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee; I am God, even thy God.

"Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.

8 I will not reprove thee regarding thy sacrifices; thy burnt offerings are continually before me.

Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.

10 F or every beast of the forest is mine and the cattle upon a thousand hills.

Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are with me.

I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

12 I f I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine and the fullness thereof.

Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.

13 M ust I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?

A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?

14 S acrifice praise unto God and pay thy vows unto the most High

Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.

15 a nd call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".

16 But unto the wicked God saith, What part hast thou to declare my statutes or that thou should take my covenant in thy mouth?

Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

17 S eeing thou dost hate chastening and dost cast my words behind thee.

ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

18 W hen thou didst see a thief, then thou didst consent with him and hast been partaker with adulterers.

Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.

19 T hou didst give thy mouth to evil, and thy tongue frames deceit.

Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.

20 T hou didst sit and speak against thy brother; thou didst slander thine own mother’s son.

Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.

21 T hese things hast thou done, and I kept silence; thou didst think that I was altogether such a one as thyself, but I will reprove thee and set them in order before thine eyes.

Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.

22 N ow consider this, ye that forget God, lest I take you away, and there be none to deliver.

Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.

23 W hosoever sacrifices praise glorifies me; and to him that orders his ways aright I will show the salvation of God.

Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".