1 ¶ And at that time shall Michael stand up, the great prince who is for the sons of thy people, and it shall be a time of trouble, such as never was since there were people until now, but in that time thy people shall escape, all those that are found written in the book.
"Në atë kohë do të dalë Mikaeli, princi i madh, mbrojtësi i bijve të popullit tënd; dhe do të jetë një kohë me ankthe, ashtu si nuk ka pasur kurrë që kur se ekzistojnë kombet e deri në atë kohë.
2 A nd many of those that sleep in the dust of the earth shall be awakened, some for eternal life, and some for shame and everlasting confusion.
Shumë nga ata që flenë në pluhurin e tokës do të zgjohen, disa në një jetë të përjetshme, të tjerë në turpin dhe në poshtërsi të përjetshme.
3 A nd those that understand shall shine as the brightness of the firmament; and those that teach righteousness to the multitude as the stars in perpetual eternity.
Ata që kanë dituri do të shkëlqejnë si shkëlqimi i kupës qiellore dhe ata që do të kenë çuar shumë në drejtësi, do të shkëlqejnë si yjet përjetë.
4 B ut thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end: many shall pass by, and knowledge shall be multiplied.
Por ti, Daniel, mbaji të fshehura këto fjalë dhe vulose librin deri në kohën e mbarimit; shumë njerëz do ta shfletojnë dhe dituria do të shtohet".
5 ¶ Then I Daniel looked, and, behold, another two who stood, one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
Pastaj unë, Danieli, shikova, dhe ja, dy të tjerë më këmbë, njeri mbi këtë breg të lumit, dhe tjetri mbi bregun tjetër të lumit.
6 A nd one said to the Man clothed in linens, who was upon the waters of the river, When shall be the end of these wonders?
Një nga ata i tha burrit të veshur me rroba liri, që qëndronte mbi ujërat e lumit: "Kur do kryhen këto mrekulli?".
7 A nd I heard the Man clothed in linens, who was upon the waters of the river, who raised his right hand and his left hand unto heaven, and swore by the living one in the ages that it shall be for a time, times, and a half; and when the scattering of the power of the holy people shall be finished, all these things shall be fulfilled.
Unë dëgjova atëherë burrin e veshur me rroba liri që qëndronte mbi ujërat e lumit, i cili, ngriti dorën e djathtë dhe dorën e majtë drejt qiellit, u betua për atë që jeton përjtë se kjo do të jetë për një kohë, për disa kohëra dhe për gjysmën e një kohë; kur forca e popullit të shenjtë do të thyhet plotësisht, tërë këto gjëra do të kryhen.
8 A nd I heard, but I did not understand; then I said, O my Lord, what is the fulfillment of these things?
Unë dëgjova, por nuk kuptova, prandaj pyeta: "Imzot, cili do të jetë fundi i këtyre gjërave?".
9 A nd he said, Go thy way, Daniel, for these words are closed up and sealed until the time of the fulfillment.
Ai u përgjigj: "Shko, Daniel, sepse këto fjalë janë të fshehura dhe të vulosura deri kohën e mbarimit.
10 M any shall be purified and made white and purged, but the wicked shall get worse; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
Shumë njerëz do të pastrohen, do të zbardhen dhe do të përsosen; por të pabesët do të veprojnë me pabesi dhe asnjë nga të pabesët nuk do të kuptojë, por do të kuptojnë njerëzit e ditur.
11 A nd from the time that the daily sacrifice is taken away until the abomination of desolation, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
Nga koha që do të ndalohet flijimi i përditshëm dhe do të ngrihet neveria që shkakton shkretimin do të kalojnë njëmijë e dyqind e nëntëdhjetë ditë.
12 B lessed is he that waits and comes unto one thousand three hundred and thirty-five days.
Lum ai që pret dhe arrin në njëmijë e treqind e tridhjetë e pesë ditë.
13 A nd thou shall go to the end and shalt rest, and thou shalt raise up in thy lot at the end of the days.
Por ti shko drejt mbarimit tënd; do të prehesh dhe pastaj do të ngrihesh përsëri për të marrë pjesën tënde të trashëgimisë në mbarim të ditëve".