1 ¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.
Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
2 ¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
3 ¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
4 ¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.
Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
5 ¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.
Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
6 ¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
7 ¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
8 ¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
9 ¶ It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
10 ¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.
Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
11 ¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.
Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
12 ¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
13 ¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.
Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
14 ¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
15 ¶ It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
16 ¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
17 ¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.
Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
18 ¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
19 ¶ It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.
Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
20 ¶ There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
21 ¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.
Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
22 ¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
23 ¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
24 ¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
25 ¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
26 T here is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.
Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
27 ¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?
Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
28 ¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.
Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
29 ¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.
I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
30 ¶ There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
31 T he horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.
Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.