1 ¶ The word of the LORD which went unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
Fjala e Zotit që iu drejtua Sofonias, birit të Kushit, bir i Gedaliahut, bir i Amariahut, bir i Ezekias, në ditët e Josias, birit të Amonit, mbret i Judës.
2 I will utterly destroy all things from off the face of the earth, saith the LORD.
"Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut," thotë Zoti.
3 I will destroy the men and the beasts; I will destroy the fowls of the heaven and the fishes of the sea, and the wicked shall stumble; and I will cut off men from upon the face of the earth, saith the LORD.
"Do të zhduk njerëz dhe kafshë, do të zhduk zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, shkaqet e mëkatit së bashku me të pabesët dhe do të shfaros njeriun nga faqja e dheut," thotë Zoti.
4 A nd I will extend my hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place and the name of their religious persons with their priests
"Do të shtrij dorën time kundër Judës dhe kundër të gjithë banorëve të Jeruzalemit dhe do të shfaros nga ky vend mbeturinat e Baalit, emrin e priftërinjve idhujtarë, bashkë me priftërinjtë,
5 a nd those that worship the host of heaven upon the housetops and those that worship swearing by the LORD and by their king
ata të cilët bien përmbys mbi tarraca përpara ushtrisë së qiellit, ata që bien përmbys duke iu betuar Zotit, por duke iu betuar edhe Malkamit,
6 a nd those that have turned back from following the LORD and those that did not seek the LORD, nor enquired about him.
ata që largohen nga Zoti dhe ata që nuk e kërkojnë Zotin dhe nuk e konsultojnë.
7 ¶ Be silent before the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, he has bid his guests.
Rri në heshtje para Zotit, Zotit, sepse dita e Zotit është e afërt, sepse Zoti ka përgatitur një flijim, ka shenjtëruar të ftuarit e tij.
8 A nd it shall come to pass in the day of the LORD’s sacrifice that I will make a visitation upon the princes and upon the king’s sons and upon all such as are clothed with strange apparel.
Ditën e flijimit të Zotit do të ndodhë që unë do të ndëshkoj princat, bijtë e mbretit dhe tërë ata që mbajnë veshje të huajsh.
9 I n the same day I will also make a visitation upon all those that leap over the door, who fill their masters’ houses with robbery and deceit.
Po atë ditë do të ndëshkoj tërë ata që hidhen mbi prag, që mbushin me dhunë dhe mashtrim shtëpitë e zotërve të tyre.
10 A nd it shall come to pass in that day, saith the LORD that there shall be the noise of a cry from the fish gate and a howling from the school and a great destruction from the hills.
Atë ditë," thotë Zoti, "do të ngrihet një britmë nga porta e peshqve, një klithmë nga lagja e dytë dhe një zhurmë e madhe nga kodrat.
11 H owl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all those that brought ye silver are cut off.
Ulërini, o banorë të Makteshit, sepse tërë populli i tregtarëve është asgjësuar, tërë ata të ngarkuar me para janë shfarosur.
12 A nd it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps and make a visitation upon the men that are settled on their lees, that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
Në atë kohë do të ndodhë që unë do të kontrolloj Jeruzalemin me llampa dhe do të ndëshkoj njerëzit që, duke qëndruar në llumin e tyre, thonë në zemër të tyre: "Zoti nuk bën as të mirë as të keq".
13 T herefore their goods shall become a spoil, and their houses a desolation: they shall build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
Prandaj pasuritë e tyre do të bëhen plaçkë lufte dhe shtëpitë e tyre do të shkretohen. Do të ndërtojnë shtëpi, do të mbjellin vreshta, por nuk do pinë verën e tyre".
14 ¶ The great day of the LORD is near, it is near, and hastens greatly, the bitter voice of the day of the LORD; the mighty man shall cry there.
Dita e Zotit është e afërt, është e afërt dhe po vjen me shpejtësi të madhe. Zhurma e ditës së Zotit është e hidhur; atëherë njeriu trim do të këlthasë fort.
15 T hat day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
Ajo ditë është një ditë zemërimi, një ditë mjerimi dhe ankthi, një ditë shkatërrimi dhe shkretie, një ditë terri dhe mjegulle, një ditë resh dhe errësire të thellë,
16 A day of the shofar and alarm upon the strong cities, and upon the high towers.
një ditë zhurmimi të borisë dhe alarmi kundër qyteteve të fortifikuara dhe kullave të larta.
17 A nd I will bring distress upon men that they shall walk like blind men because they have sinned against the LORD, and their blood shall be poured out as dust and their flesh as the dung.
Unë do të sjell fatkeqësinë mbi njerëzit dhe ata do të ecin si të verbër, sepse kanë mëkatuar kundër Zotit; gjaku i tyre do të shpërndahet si pluhur dhe mishi i tyre si jashtëqitje.
18 N either their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD’s wrath, but the whole earth shall be devoured by the fire of his jealousy; for he shall make even a speedy riddance of all those that dwell in the earth.
As argjendi i tyre as ari i tyre nuk do të mund t’i çlirojnë ditën e zemërimit të Zotit; përkundrazi tërë vendi do të gllabërohet nga zjarri i xhelozisë së tij, sepse ai do të kryejë me siguri një shkatërrim të plotë të të gjithë banorëve të vendit.