1 ¶ And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim and came to the Jordan, he and all the sons of Israel and lodged there before they passed over.
Jozueu u ngrit herët në mëngjes; ai dhe tërë bijtë e Izraelit u nisën pastaj nga Shitimi dhe arritën në Jordan; u ndalën aty para se ta kalojnë
2 A nd after three days, the officers went through the camp,
Mbas tri ditëve, oficerët kaluan nëpër tërë kampin,
3 a nd they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place and go after it.
dhe i dhanë popullit këtë urdhër, duke i thënë: "Kur të shihni arkën e besëlidhjes të Zotit, Perëndisë tuaj, të mbajtur nga priftërinjtë levitë, do të niseni nga vendi juaj dhe do ta ndiqni.
4 Y et there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure; do not come near unto it that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way before now.
Midis jush dhe arkës do të ketë një largësi prej rreth dy mijë kubitësh. Mos iu afroni asaj, me qëllim që të njihni rrugën nëpër të cilën duhet të shkoni, sepse deri tani nuk keni kaluar kurrë nëpër këtë rrugë".
5 A nd Joshua said unto the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.
Dhe Jozueu i tha popullit: "Shenjtërohuni, sepse nesër Zoti ka për të bërë mrekulli midis jush".
6 A nd Joshua spoke unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant and pass before the people. And they took up the ark of the covenant and went before the people.
Pastaj Jozueu u foli priftërinjve, duke u thënë: "Merrni arkën e besëlidhjes dhe kaloni përpara popullit". Kështu ata morën arkën e besëlidhjes dhe ecën para popullit.
7 ¶ And the LORD said unto Joshua, From this day I will begin to magnify thee in the sight of all Israel that they may know that as I was with Moses, so I will be with thee.
Atëherë Zoti i tha Jozueut: "Sot do të filloj të të bëj të madh në sytë e të gjithë Izraelit, me qëllim që të kuptojnë se ashtu siç kam qenë me Moisiun, kështu do të jem edhe me ty.
8 T herefore, thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are entered into the brink of the water of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
Prandaj ti jepu këtë urdhër priftërinjve që mbajnë arkën e besëlidhjes, duke u thënë: "Kur të arrini në breg të Jordanit, do të ndaleni në Jordan"".
9 A nd Joshua said unto the sons of Israel, Draw near and hear the words of the LORD your God.
Jozueu u tha atëherë bijve të Izraelit: "Afrohuni dhe dëgjoni fjalët e Zotit, Perëndisë tuaj".
10 A nd Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanite and the Hittite and the Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite.
Pastaj Jozueu tha: "Nga kjo do të njihni që Zoti i gjallë është midis jush dhe që me siguri ka për të dëbuar para jush Kananejtë, Hitejtë, Hivejtë, Perezejtë, Girgasejtë, Amorejtë dhe Jebusejtë;
11 B ehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes the Jordan before you.
ja, arka e besëlidhjes së Zotit të të gjithë dheut po bëhet gati të kalojë para jush në lumin Jordan.
12 N ow, therefore, take twelve men out of the tribes of Israel, out of each tribe a man.
Merrni, pra, dymbëdhjetë burra nga fiset e Izraelit, një për çdo fis.
13 A nd when the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off; for the waters that come down from above shall stand in a heap.
Dhe ka për të ndodhur që, porsa tabanët e këmbëve të priftërinjve që mbajnë arkën e Zotit, Zot i gjithë tokës, do të takojnë në ujërat e Jordanit, ujërat e Jordanit do të ndahen, dhe ujërat që zbresin nga lart do të ndalen tok".
14 ¶ And it came to pass when the people removed from their tents to pass the Jordan and the priests bearing the ark of the covenant before the people,
Kështu, kur populli ngriti çadrat për të kaluar Jordanin, priftërinjtë që mbanin arkën e besëlidhjes ecnin përpara popullit.
15 w hen those that bore the ark entered into the Jordan, as soon as the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brim of the water (for Jordan overflows all its banks all the time of harvest),
Sapo ata që mbanin arkën arritën në Jordan dhe këmbët e priftërinjve që trasportonin arkën u zhytën në ujërat e bregut të tij (Jordani është i mbushur plot deri në brigjet e tij gjatë tërë kohës së korrjes),
16 t hat the waters which came down from above stood and rose up in a heap very far from the city of Adam, that is beside Zaretan; and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed and were cut off; and the people passed over right against Jericho.
ujërat që zbrisnin nga sipër u ndalën dhe u ngritën tok shumë më lart se Adami, qyteti që ndodhet pranë Tsartanit; kështu që ujërat që zbrisnin në drejtim të detit të Arabahut, Detit të Kripur, u ndanë tërësisht prej tyre; dhe populli i kaloi përballë Jerikos.
17 B ut the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan until all the people finished passing the Jordan; and all Israel passed on dry ground.
Priftërinjtë që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit u ndalën në vend të thatë në mes të Jordanit, ndërsa tërë Izraeli po kalonte në të thatë, deri sa tërë populli mbaroi së kapërcyeri Jordanin.