Hosea 4 ~ Osea 4

picture

1 Hear the word of the LORD, ye sons of Israel; for the LORD contends with the inhabitants of the land because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the earth.

Dëgjoni fjalën e Zotit, o bij të Izraelit, sepse Zoti ka një konflikt me banorët e vendit: "Nuk ka në fakt as sinqeritet, as mëshirë dhe as njohje të Perëndisë në vend.

2 B y swearing and lying and murdering and stealing and committing adultery, they prevailed, and blood touches blood.

Nuk bëhet tjetër përveç shpërbetimeve, gënjeshtrave, vrasjeve, vjedhjeve, shkeljeve të kurorës, shkeljeve të çdo kufizimi dhe derdhet gjak mbi gjak.

3 T herefore the earth shall mourn, and every one that dwells therein shall be cut off, with the beasts of the field and the fowls of heaven; and even the fishes of the sea shall be caught.

Për këtë shkak vendi do të jetë në zi dhe tërë banorët e tij do të vuajnë, bashkë me kafshët e fushës dhe me shpendët e qiellit; madje edhe peshqit e detit do të eliminohen.

4 C ertainly man does not contend with nor reprehend man; for thy people are as those that resist the priest.

Megjithatë askush të mos kundërshtojë, askush të mos qortojë tjetrin, sepse populli yt është si ai që grindet me priftin.

5 T herefore thou shalt fall in the day, and the prophet shall also fall with thee by night, and I will cut off thy mother.

Prandaj ti do të pengohesh ditën dhe profeti gjithashtu do të pengohet natën bashkë me ty; dhe unë do të shkatërroj nënën tënde.

6 My people were cut off because they lacked wisdom; because thou hast rejected wisdom, I will cast thee out of the priesthood; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy sons.

Populli im vdes për mungesë njohurish. Duke qenë se ti ke refuzuar njohjen, edhe unë do të të refuzoj si prifti im; duke qenë se ti ke harruar ligjin e Perëndisë tënd, edhe unë do të harroj bijtë e tu.

7 A ccording to their greatness, so did they sin against me; therefore I will change their honour into shame.

Sa më tepër janë shumuar, aq më tepër kanë mëkatuar kundër meje; do ta kthej lavdinë e tyre në turp.

8 T hey eat up the sin of my people, and in their iniquity they raise up their soul.

Ata ushqehen me mëkatin e popullit tim dhe e lidhin zemrën e tyre me paudhësinë e tij.

9 T he people shall become like the priest; and I will visit his ways upon him, and they shall reward him according to his doings.

Si për popullin ashtu do të jetë edhe për priftin: unë do t’i dënoj ata për sjelljen e tyre dhe do t’i shpërblej për veprat e tyre.

10 F or they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom and shall not increase because they have quit showing hospitality unto the LORD.

Do të hanë, por nuk do të ngopen; do të kurvërohen, por nuk do të shtohen; sepse kanë hequr dorë nga dëgjimi i Zotit.

11 W horedom and wine and new wine take away the heart.

Prostitucioni, vera dhe mushti të lënë pa mend.

12 My people ask counsel of their wooden idol, and their stick declares unto them; for the spirit of whoredoms has caused them to err, and they have gone a whoring under their gods.

Populli im konsulton idhujt e tij prej druri dhe shkopi i tij i jep udhëzime, sepse fryma e prostitucionit i devijon, dhe ata kurvërohen, duke u shmangur nga Perëndia e tyre.

13 T hey sacrifice upon the tops of the mountains and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, that had good shade; therefore your daughters shall commit whoredom, and your daughters-in-law shall commit adultery.

Ata bëjnë flijime mbi majat e maleve, djegin temjan ndër kodra, nën lisin, plepin dhe bafrën, sepse hija e tyre është e këndshme. Prandaj bijat tuaja kurvërohen dhe nuset e bijve tuaj shkelin kurorën.

14 I will not visit upon your daughters when they commit whoredom, nor upon your daughters-in-law when they commit adultery: for they offer with whores, and they sacrifice with cult prostitutes; therefore the people without understanding shall fall.

Nuk do t’i dënoj bijat tuaja në se kurvërohen, as nuset e bijve tuaj në se shkelin kurorën, sepse ata vetë veçohen me prostitutat dhe ofrojnë flijime bashkë me prostitutat e tempujve; prandaj njerëzia që nuk ka mend do të vdesë.

15 T hough thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah be guilty; and do not come unto Gilgal, neither go up to Bethaven, nor swear, The LORD lives,

Në qoftë se ti, Izrael, kurvërohesh, Juda nuk ka faj. Mos shkoni në Gilgal, mos u ngjitni në Beth-aven dhe mos u betoni duke thënë: "Ashtu si Zoti rron".

16 f or Israel has turned away as a wild heifer; shall the LORD now feed them as rams in a large place?

Sepse Izraeli është kokëfortë si një mëshqerrë kryeneçe, tani Zoti do ta kullotë si një qengj në një vend të hapur.

17 E phraim is given over to idols; leave him.

Efraimi u bashkua me idhujt, lëre të veprojë.

18 T heir drink has become corrupted; they have committed whoredom continually; her princes love gifts, shamefully.

Edhe kur qejfet e tyre kanë mbaruar, kryejnë vazhdimisht kurvërime; krerët e tyre e duan shumë turpin.

19 T he wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

Era i ka lidhur në krahët e vet dhe atyre do t’u vijë turp për flijimet e tyre".