Psalm 89 ~ Psalmet 89

picture

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.

2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.

Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".

3 I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,

"Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:

4 T hy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.

"Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)

5 And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.

6 F or who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?

7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.

Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.

8 O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.

O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.

9 T hou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.

10 T hou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.

11 T he heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.

Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.

12 T hou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.

Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.

13 T he mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.

Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.

14 T hy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.

15 Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;

16 I n thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.

do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.

17 F or thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.

Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.

18 F or the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.

Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.

19 Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.

Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.

20 I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,

Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.

21 w ith whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.

Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.

22 T he enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.

Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.

23 B ut I will break down his foes before his face and smite those that hate him.

Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.

24 B ut my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.

Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.

25 I n the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.

26 H e shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.

Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".

27 A lso I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.

Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.

28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.

29 I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.

30 I f his sons forsake my law and do not walk in my judgments,

Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,

31 i f they profane my statutes and do not keep my commandments,

në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,

32 t hen I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.

unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,

33 N evertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.

por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.

34 I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.

35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;

36 H is seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,

37 I t shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.

do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)

38 But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.

Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.

39 T hou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.

40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.

41 A ll that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.

Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.

42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.

43 T hou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.

Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.

44 T hou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.

45 T he days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)

46 H ow long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?

47 R emember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?

Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?

48 W hat man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.

Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)

49 L ord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?

Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?

50 R emember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,

Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,

51 b ecause thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.

52 B lessed be the LORD for ever. Amen and Amen.

I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!