Psalm 89 ~ Псалми 89

picture

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.

Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,

Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:

4 T hy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.

Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).

5 And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 F or who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?

7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.

Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.

Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 T hou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.

Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 T hou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T he heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.

Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.

12 T hou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 T he mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.

Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.

14 T hy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 I n thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.

В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;

17 F or thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.

Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 F or the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.

19 Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.

Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.

20 I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,

Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.

21 w ith whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.

Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.

22 T he enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.

Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.

23 B ut I will break down his foes before his face and smite those that hate him.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.

24 B ut my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.

25 I n the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.

Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.

26 H e shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.

Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.

27 A lso I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.

28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.

Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.

29 I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.

Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.

30 I f his sons forsake my law and do not walk in my judgments,

Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,

31 i f they profane my statutes and do not keep my commandments,

Ако престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -

32 t hen I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.

Тогава ще накажа

33 N evertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.

Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.

34 I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.

35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,

36 H is seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.

Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,

37 I t shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.

Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.

39 T hou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.

40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.

41 A ll that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.

Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.

42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.

43 T hou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.

Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.

44 T hou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.

Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.

45 T he days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

46 H ow long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R emember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?

Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!

48 W hat man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.

Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 L ord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?

Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?

50 R emember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,

51 b ecause thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.

С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.

52 B lessed be the LORD for ever. Amen and Amen.

Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!