1 ¶ And unto the angel of the congregation in Sardis write; These things, saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest and art dead.
До ангела на сардикийската църква пиши: Това казва Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв.
2 B e watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die; for I have not found thy works perfect before God.
Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близу до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог.
3 R emember, therefore, of that which thou hast received and heard and hold to it and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come to thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе.
4 Y et thou hast a few persons in Sardis who have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, for they are worthy.
Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни.
5 H e that overcomes shall likewise be clothed in white raiment, and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father and before his angels.
Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели.
6 H e that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations.
Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.
7 ¶ And to the angel of the congregation in Philadelphia write; These things, saith he that is Holy and True, he who has the key of David, who opens and no one shuts and shuts, and no one opens;
До ангела на филаделфийската църква пиши: Това казва Светият, истинският, у Когото е Давидовият ключ; който отваря, и никой няма да затвори; и затваря, и никой не отваря.
8 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, and no one can shut it, for thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name.
Зная твоите дела. Ето, поставих пред тебе отворени врата, които никой не може да затвори, понеже, имайки само малко сила, пак си упазил Моето слово, и не си се отрекъл от името Ми.
9 B ehold, I give of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but do lie; behold, I will constrain them to come and worship before thy feet and to know that I have loved thee.
Ето, давам ти някои от ония, които са от сатанинската синагога, които наричат себе си юдеи, а не са, но лъжат,
10 B ecause thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the entire world, to try those that dwell upon the earth.
Понеже си упазил Моята заповед да търпиш, то Аз ще упазя тебе от времето на изпитанието, което ще дойде върху цялата вселена да изпита ония, които живеят по земята.
11 B ehold, I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца.
12 H e that overcomes I will make a pillar in the temple of my God, and he shall go out no more, and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God which is the new Jerusalem, which comes down out of heaven from and with my God, and I will write upon him my new name.
Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; отгдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от Моя Бог; ще напиша и Моето ново име.
13 H e that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations.
Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.
14 ¶ And unto the angel of the congregation of the Laodiceans write; Behold, he who saith, Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истински свидетел, начинателят на всичко, което Бог е създал.
15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.
Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл.
16 S o then because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си.
17 B ecause thou sayest, I am rich and increased with goods and have need of nothing and knowest not that thou art wretched and miserable and poor and blind and naked,
Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че ти си окаяният, нещастен, сиромах, сляп и гол,
18 I counsel thee to buy of me gold refined in the fire, that thou may be made rich; and clothed in white raiment, so that the shame of thy nakedness not be uncovered; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou may see.
то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш.
19 A s many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.
Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш.
20 B ehold, I stand at the door and call; if anyone hears my voice and opens the door, I will come into him and will sup with him, and he with me.
Ето стоя на вратата и хлопам; ако чуе някой гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той с Мене.
21 T o him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame and have sat down with my Father in his throne.
На този, които победи ще дам да седне с Мене на Моя престол, както и Аз победих и седнах с Отца Си на Неговия престол.
22 H e that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the congregations.
Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.