Titus 2 ~ Тит 2

picture

1 But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:

2 t hat the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.

Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 t hat they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 t o be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.

да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 Y oung men likewise exhort to be temperate;

Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.

7 i n all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,

Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,

8 s ound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;

Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,

10 n ot defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.

11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

12 t eaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;

и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),

13 w aiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,

ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 w ho gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.

който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.

Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.