1 ¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:
2 t hat the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 t hat they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 t o be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 Y oung men likewise exhort to be temperate;
Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.
7 i n all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,
Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,
8 s ound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 E xhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,
10 n ot defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
11 ¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 t eaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),
13 w aiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 w ho gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 ¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.