2 Corinthians 13 ~ 2 Коринтяни 13

picture

1 This third time I am coming unto you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

Ето, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа".

2 I told you before and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now, I write to those who until now have sinned and to all others that, if I come again, I will not spare,

Както, когато бях при вас втори път, ви предупредих така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тия, които отнапред са съгрешили, и всички други, че, ако дойда пак, няма да пощадя.

3 S ince ye seek a proof of Christ speaking in me, who unto you is not weak, but is mighty in you.

тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, но е силен между вас;

4 F or though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. By which we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God in you.

защото, при все че Той биде разпнат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.

5 E xamine yourselves whether ye are in the faith; prove your own selves. Do ye not know your own selves if Jesus Christ is in you? Unless ye are reprobates.

Изпитвайте себе си, дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли че Христос е във вас, освен ако сте порицани;

6 B ut I trust that ye shall know that we are not reprobates.

А надявам се да познаете, че ние не сме порицани;

7 Now I pray to God that ye do no evil, not that we should appear approved, but that ye should do that which is good, though we be as reprobates.

и моля Бога да не сторите никакво зло,

8 F or we can do nothing against the truth, but for the truth.

Защото не можем да вършим нищо против истината но за истината можем.

9 B y which we are glad that we are weak and ye are strong, and even so we pray for your perfection.

Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим

10 T herefore I write these things being absent lest being present I should treat you with more severity, according to the power which the Lord has given me for edification, and not for destruction.

Затуй, като отсъствувам, пиша това, та когато съм при вас, да се не отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за събаряне.

11 For the rest, brethren, that ye may have joy, be perfected, have consolation, be of one mind, having peace; and the God of peace and charity shall be with you.

Най-после, братя, здравейте. Усъвършенствувайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.

12 G reet one another with a holy kiss.

Поздравете се един друг с света целувка.

13 A ll the saints salute you.

Поздравяват ви всичките светии.

14 T he grace of the Lord Jesus Christ and the charity of God and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.

Благодатта на Господа Исуса Христа, и любовта на Бога и общението на Светия Дух да бъде с всички вас. (Aмин)