1 ¶ Thus hath the LORD said: For three transgressions of Moab and for the fourth, I will not convert her because she burned the bones of the king of Edom into lime;
Така казва Господ: Поради три престъления на Моав, Да! поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото изгори костите на Едомския цар, та станаха вар;
2 b ut I will send fire in Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die in tumult, with shouting and with the sound of the shofar:
Но аз ще изпратя огън върху Моава, Та ще изпояде палатите на Кариот; И Моав ще умре всред метеж, Всред силни викания, и всред тръбен звук;
3 a nd I will cut off the judge from the midst thereof and will slay all the princes thereof with him, said the LORD.
И ще изтребя съдията отсред него, И заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ.
4 T hus hath the LORD said: For three transgressions of Judah and for the fourth, I will not convert her because they have despised the law of the LORD and have not kept his statutes, and their lies caused them to err after which their fathers have walked:
Така казва Господ: Поради три престъпления на Юда, Да! поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото отхвърлиха закона на Господа, И не опазиха повеленията му, И суетните им идоли, след които ходиха бащите им, ги заблудиха;
5 b ut I will send fire in Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
Но аз ще изпратя огън върху Юда, Та ще изпояде палатите на Ерусалим.
6 T hus hath the LORD said: For three transgressions of Israel and for the fourth, I will not convert her because they sold the righteous for silver and the poor for a pair of shoes,
Така казва Господ: Поради три престъпления на Израиля, Да! поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото продадоха праведния за пари, И немощния за един чифт обуща;
7 d esiring that there be dust of the earth upon the head of the poor, and to twist the way of the humble: and the man and his father have gone in unto the same maid, profaning my holy name:
Те ожидат да видят земен прах на главата (Знак на жалеене, поради угнетение) на сиромасите, И извръщат пътя на кротките; И син и баща му ходят при същата девица, Та омърсват светото Ми име;
8 a nd they lay themselves down upon clothes laid to pledge by any altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
Още при всеки жертвеник си лягат на заложени дрехи, И в капищата на боговете си пият вино, купено с парите на несправедливо глобяваните.
9 ¶ Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as an oak; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
Но аз изтребих пред тях Аморееца, Чиято височина бе като височината на кедрите, И който бе як като дъбовете; При все това, съсипах плода му изотгоре И корените му изотдолу.
10 A lso I brought you up from the land of Egypt and led you forty years through the wilderness that you might possess the land of the Amorite.
Още Аз ви възведох из Египетската земя, И ви развеждах четиридесет години през пустинята, За да наследите земята на Аморейците.
11 A nd I raised up of your sons for prophets and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye sons of Israel? said the LORD.
И въздигнах от синовете ви пророци, И от юношите ви Назиреи. Не е ли така, Израиляни? казва Господ.
12 B ut ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
А вие напоявахте Назиреите с вино, И заповядвахте на пророците Като им казвахте - Да не пророкувате.
13 B ehold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves.
Ето, аз ще ви притисна на мястото ви Както притиска кола пълна със снопи.
14 T herefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul:
Бързота за бягането ще се изгуби от скороходеца, И якият не ще уякчи силата си, И юначният няма да избави живота си;
15 n either shall he that handles the bow stand; and he that is swift of foot shall not escape: neither shall he that rides the horse save his life.
Стрелецът не ще може да устои, Нито бързоногият да избегне, Нито конникът да избави живота си;
16 A nd he that is strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.
И доблестният между юнаците Гол ще побегне в оня ден, казва Господ.