Psalm 49 ~ Псалми 49

picture

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

(По слав. 48). За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,

2 B oth low and high, rich and poor, together.

И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.

3 M y mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart intelligence.

Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;

4 I will incline mine ear to a parable; I will declare my enigma upon the harp.

Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.

5 W hy should I fear in the days of adversity when the iniquity of my heels shall compass me about?

Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?

6 Those that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches;

От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,

7 n one of them can by any means ransom his brother, nor give God an atonement for him;

Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.

8 ( for the redemption of their soul is of great price, and they shall never pay it)

(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),

9 t hat he should still live for ever and not see corruption.

Та да живее вечно И да не види изтление.

10 F or he sees that all the wise men die, likewise the fool and the ignorant perish and leave their wealth to others.

Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.

11 T heir inward thought is that their houses are eternal and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.

12 N evertheless man will not abide forever in honour; he is like the beasts that are cut off.

Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.

13 T his their way is their folly; yet their posterity approve their sayings. Selah.

Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села).

14 L ike sheep they are laid in Sheol; death shall feed on them, and the upright shall have dominion over them in the morning, and their beauty shall be consumed in the grave from their dwelling.

Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях.

15 Surely God will ransom my soul from the hand of Sheol when he shall take me. Selah.

Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села)

16 B e not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;

17 f or in his death he shall carry nothing away; nor shall his glory descend after him.

Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,

18 T hough while he lives, his life shall be blessed: and men will praise thee when thou art prosperous.

Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.

19 H e shall enter into the generation of his fathers; they shall never see light forever.

Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.

20 M an that is in honour that does not understand is like the beasts that are cut off.

Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.