Psalm 107 ~ Псалми 107

picture

1 O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.

2 L et the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy

Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

3 a nd gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг

4 T hey wandered lost in the wilderness, alone and out of the way; they found no city to dwell in.

Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.

Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

6 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,

7 A nd he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

8 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

9 F or he satisfies the soul that is destitute and fills the hungry soul with goodness.

Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and in irons,

Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,

11 b ecause they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:

Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.

12 T herefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was no one to help.

Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.

13 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.

Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.

15 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

16 F or he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.

Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

17 The fools, because of the way of their rebellion, and because of their iniquities, were afflicted.

А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.

18 T heir soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.

Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.

19 T hen they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.

20 H e sent his word and healed them and delivered them from their graves.

Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.

21 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

22 A nd let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.

И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.

23 Those that go down to the sea in ships that do work in many waters,

Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,

24 t hese have seen the works of the LORD and his wonders in the deep.

Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

25 F or he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,

26 T hey mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.

Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.

27 T hey reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.

Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.

28 T hen they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.

Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

30 T hen they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.

Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

31 O h that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

32 L et them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.

Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

33 He turned rivers into a wilderness and the watersprings into dry ground;

Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,

34 t he fruitful land into salt flats, because of the wickedness of those that dwell therein.

Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

35 H e turns the wilderness into reservoirs of water and dry ground into watersprings.

Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;

36 A nd there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation

И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

37 a nd sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.

Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

39 A gain, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.

40 H e pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.

Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;

41 Y et he sets the poor on high from affliction and makes his families like a flock.

А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

42 T he righteous shall see it and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.

Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.

43 W ho is wise and will observe these things and shall understand the mercies of the LORD?

Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.