1 G ive thanks to the Lord for He is good! His loving-kindness lasts forever!
(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 L et the people who have been saved say so. He has bought them and set them free from the hand of those who hated them.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 H e gathered them from the lands, from east and west, from north and south.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 S ome traveled through the desert wastes. They did not find a way to a city where they could live.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 T hey were hungry and thirsty. Their souls became weak within them.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of their suffering.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 H e led them by a straight path to a city where they could live.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 F or He fills the thirsty soul. And He fills the hungry soul with good things.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 S ome sat in darkness and in the shadow of death. They suffered in prison in iron chains.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 B ecause they had turned against the Words of God. They hated what the Most High told them to do.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 S o He loaded them down with hard work. They fell and there was no one to help.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death. And He broke their chains.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 F or He has broken gates of brass and cut through walls of iron.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 S ome were fools because of their wrong-doing. They had troubles because of their sins.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 T hey hated all kinds of food. And they came near the gates of death.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 H e sent His Word and healed them. And He saved them from the grave.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 L et them give Him gifts of thanks and tell of His works with songs of joy.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 S ome went out to sea in ships to buy and sell on the great waters.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 T hey have seen what the Lord can do and His great works on the sea.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 F or He spoke and raised up a storm that lifted up the waves of the sea.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 T hey went up to the heavens and down to the deep. Their strength of heart left them in their danger.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 T hey could not walk straight but went from side to side like a drunk man. They did not know what to do.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 T hen they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of all their problems.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 H e stopped the storm, and the waves of the sea became quiet.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 T hen they were glad because the sea became quiet. And He led them to the safe place they wanted.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 L et them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 L et them honor Him in the meeting of the people and praise Him in the meeting of the leaders.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 H e changes rivers into a desert and wells of water into a thirsty ground.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 H e changes a land of much fruit into a salt waste because of the sin of those who live in it.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 H e changes a desert into a pool of water and makes water flow out of dry ground.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 A nd He makes the hungry go there so they may build a city to live in.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 T hey plant seeds in the fields and plant grape-vines and gather much fruit.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 H e lets good come to them and they become many in number. And He does not let the number of their cattle become less.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 W hen the number of people becomes less and they are put to shame under a bad power and trouble and sorrow,
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 H e pours anger on rulers. He makes them walk in the waste places where there is no path.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 B ut He lifts those in need out of their troubles. He makes their families grow like flocks.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 T hose who are right see it and are glad. But all the sinful shut their mouths.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 L et the wise man think about these things. And may he think about the loving-kindness of the Lord.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.