1 T he Lord said to Moses,
Господ още говори на Моисея, казвайки:
2 “ If a person is not faithful and sins against the Lord by lying to his neighbor about money given to him for safe-keeping, or by stealing, or by false ways,
Ако някой съгреши и направи престъпление против Господа, като излъже ближния си за нещо поверено нему, или за залог, или чрез грабеж, или като онеправдае ближния си;
3 o r by finding what was lost and lying about it before God, if a man does any of the things that men sin by doing,
или намери изгубено нещо и излъже за него, като се закълне лъжливо; в каквото и да било нещо съгреши той между всички ония неща, които прави човек та с тях съгрешава,
4 h e will become guilty. Then he should return what he took by stealing, or what he got by false ways, or the money which was given to him for safe-keeping, or the lost thing which he found,
тогава, ако е съгрешил и е виновен, нека повърне това, което е вземал с грабеж, или това, което е придобил с неправда, или повереното нему нещо, или изгубеното нещо, което е намерил,
5 o r anything that he lied about. He should pay for it in full, and add to it one-fifth part more. He should give it to whom it belongs on the day he gives his guilt gift.
или какво да е нещо за което се е заклел лъжливо; нека го повърне напълно и му притури една пета; в деня когато се намери виновен, нека го даде на онзи, на когото принадлежи.
6 T hen he will bring to the religious leader his guilt gift to the Lord, a ram that is perfect from the flock, that you decide to be the right price for a guilt gift.
При свещеника нека принесе Господу приноса си за престъпление, овен от стадото без недостатък, достатъчен, според твоята оценка, в принос за престъпление;
7 B efore the Lord the religious leader will pay the price for him for whatever he did that made him guilty. And he will be forgiven.” The Law of the Burnt Gift
и свещеникът да направи умилостивение за него пред Господа, и ще му се прости за какво да било от всичко, което е сторил, чрез което е виновен.
8 T he Lord said to Moses,
Господ още говори на Моисея, казвайки:
9 “ Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law for the burnt gift. The burnt gift should stay on the altar all night until the morning, and the fire should be kept burning on the altar.
Заповядай на Аарона и на синовете му, като речеш: Ето законът за всеизгарянето: всеизгарянето да гори на олтара цялата нощ до заранта, и да се направи огънят върху олтара да гори на него непрекъснато.
10 T hen the religious leader will put on the clothing next to his flesh, and the long linen clothing over that. And he will take the ashes that are left from the fire of the burnt gift on the altar, and put them beside the altar.
Свещеникът да облече ленената си одежда и да носи ленени гащи на тялото си; и да дигне пепелта от всеизгарянето, което огънят е изгорил на олтарът, и да го тури при олтара.
11 T hen he will change his clothes and carry the ashes to a clean place away from the tents.
Тогава да съблече одеждите си та да облече други одежди, и да изнесе пепелта вън от стана на чисто място.
12 T he fire should be kept burning on the altar. It should not go out. The religious leader should burn wood on it every morning. He will lay the burnt gifts on it, and burn the fat parts of the peace gifts on it.
А да се направи огънят, който е върху олтара, да гори на него непрекъснато; не бива да угасва; всяка заран свещеникът да тури дърва на него да горят, и да нарежда всеизгарянето на него, и да изгаря на него тлъстината на примирителните приноси.
13 F ire should always be kept burning on the altar. It is not to go out. The Law of the Grain Gift
Да се направи огънят да гори непрекъснато, на олтара; не бива да угасва.
14 ‘ This is the Law of the grain gift. The sons of Aaron will give it to the Lord in front of the altar.
Ето и законът за хлебния принос: Аароновите синове да го принасят пред Господа, пред олтара.
15 O ne of them will fill his hand with the fine flour of the grain gift, with its oil and all the special perfume that is on it, and burn it on the altar to be remembered as a pleasing smell to the Lord.
И свещеникът, като вземе от него една пълна шепа чисто брашно от хлебния принос и от дървеното му масло, и всичкия ливан, който е на хлебния принос, да ги изгори на олтара като негов спомен, за благоухание Господу.
16 A aron and his sons are to eat what is left of it. It will be eaten as loaves without yeast in a holy place. They will eat it in the open space of the meeting tent.
А останалото от него да ядат Аарон и синовете му; безквасно да се яде на свето място; в двора на шатъра за срещане да го ядат.
17 I t will not be baked with yeast. I have given it as their share from My gifts by fire. It is most holy, like the sin gift and the guilt gift.
Да се не пече с квас.От Моите приноси дадох им това за дял; пресвето е, както са приносът за грях и приносът за престъпление.
18 E very male among the sons of Aaron may eat it. It is a Law forever for all your people, from the gifts by fire to the Lord. Whoever touches them will become holy.’”
Всяко мъжко от Аароновите потомци да яде от него като свое вечно право от Господните чрез огън приноси, във всичките ви поколения; всеки, който се допре до тях, ще бъде свет.
19 T he Lord said to Moses,
Господ още говори на Моисея, казвайки:
20 “ This is the gift which Aaron and his sons are to give to the Lord on the day when he is set apart: The tenth part of a basket of fine flour for a grain gift each day, half of it in the morning and half of it in the evening.
Ето приносът, който Аарон и синовете му трябва да принасят Господу в деня, когато бъдат помазани: една десета от ефа чисто брашно за всегдашен хлебен принос, половината заран и половината вечер.
21 I t should be cooked with oil on top of a stove. Bring it when it is mixed well, and give the grain gift in baked pieces as a pleasing smell to the Lord.
На тава да се сготви с дървено масло; сготвено да го донесеш; във вид на печени уломъци да принесеш хлебния принос за благоухание Господу.
22 T he religious leader among Aaron’s sons, who is chosen to be in his place, will give it. By a Law forever, all of it will be burned and given to the Lord.
Онзи от синовете му да го принесе, който ще стане помазан свещеник вместо него; вечен закон е да се изгаря цял за Господа.
23 E very grain gift of the religious leader will be all burned. It will not be eaten.” The Law of the Sin Gift
Всеки хлебен принос, принесен от свещеника, да се изгаря цял; да се не яде.
24 T he Lord said to Moses,
Господ още говори на Моисея, казвайки:
25 “ Tell Aaron and his sons, ‘This is the Law of the sin gift. The sin gift will be killed before the Lord in the place where the burnt gift is killed. It is most holy.
Говори на Аарона и на синовете му, като речеш, Ето законът за приноса за грях: на мястото, гдето се коли всеизгарянето, да се закаля и приноса за грях пред Господа; пресвето е.
26 T he religious leader who gives it for sin will eat it. It will be eaten in a holy place, in the open space of the meeting tent.
Свещеникът, който го принася за грях, да го яде; на свето място да се яде, в двора на шатъра за срещане.
27 A nyone who touches its flesh will become holy. When any of its blood gets on a piece of clothing, wash the blood from the clothing in a holy place.
Всичко, което се допре до месото му ще бъде свето; и ако някоя дреха се опръска от кръвта му опръсканото да се опере на свето място.
28 T he clay pot in which it was made ready should be broken. But if it was made ready in a brass pot, it should be well cleaned with water.
А пръстният съд, в който е било варено, да се строшава; но ако е било варено в меден съд, той да се затрива и да се мие с вода.
29 E very male among the religious leaders may eat of it. It is most holy.
Всеки от мъжки пол между свещеническите семейства да яде от него; то е пресвето.
30 B ut no sin gift should be eaten from which any blood is brought into the meeting tent to pay for sins in the holy place. It should be burned with fire.
И никой принос за грях, от чиято кръв се внася в шатъра за срещане за да извърши умилостивение в светилището да се не яде; с огън да се изгаря.