1 K eep on loving each other as Christian brothers.
Постоянствувайте в братолюбието.
2 D o not forget to be kind to strangers and let them stay in your home. Some people have had angels in their homes without knowing it.
Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.
3 R emember those in prison. Think of them as if you were in prison with them. Remember those who are suffering because of what others have done to them. You may suffer in the same way.
Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени,
4 M arriage should be respected by everyone. God will punish those who do sex sins and are not faithful in marriage.
Женитбата нека бъде на почит у всички, и леглото неосквернено; защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците.
5 K eep your lives free from the love of money. Be happy with what you have. God has said, “I will never leave you or let you be alone.”
Не се впримчвайте в сребролюбието; задоволявайте се с това, що имате, защото сам Бог е рекъл: "Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя";
6 S o we can say for sure, “The Lord is my Helper. I am not afraid of anything man can do to me.”
така щото дръзновено казваме: "Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?"
7 R emember your leaders who first spoke God’s Word to you. Think of how they lived, and trust God as they did.
Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им.
8 J esus Christ is the same yesterday and today and forever.
Исус Христос е същият вчера днес и до века.
9 D o not let the many strange teachings lead you in the wrong way. Our hearts are made strong by God’s loving-favor. Food does not make our hearts strong. Those who obey laws about eating certain foods are not helped by them.
Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърдцето да се укрепява с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по ( Гръцки: Са ходили в ) тях.
10 W e have an altar from which those who work in the place of worship have no right to eat.
Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията.
11 T he head religious leader takes the blood of animals into the holy place to give it on the altar for sins. But the bodies of the animals are burned outside the city.
Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете.
12 I t was the same with Jesus. He suffered and died outside the city so His blood would make the people clean from sin.
Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта.
13 S o let us go to Him outside the city to share His shame.
Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него.
14 F or there is no city here on earth that will last forever. We are looking for the one that is coming.
Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия.
15 L et us give thanks all the time to God through Jesus Christ. Our gift to Him is to give thanks. Our lips should always give thanks to His name.
Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име.
16 R emember to do good and help each other. Gifts like this please God.
А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога,
17 O bey your leaders and do what they say. They keep watch over your souls. They have to tell God what they have done. They should have joy in this and not be sad. If they are sad, it is no help to you.
бъдете послушни на вашите наставници и покорявайте им се, (защото те бдят за душите ви, като отговорни за тях), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас.
18 P ray for us. Our hearts tell us we are right. We want to do the right thing always.
Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно.
19 P ray for me all the more so that I will be able to come to you soon.
А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат.
20 G od is a God of peace. He raised our Lord Jesus from the dead. Jesus is the Good Shepherd of the sheep. His blood made the New Way of Worship which will last forever.
А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,
21 M ay God give you every good thing you need so you can do what He wants. May He do in us what pleases Him through Jesus Christ. May Christ have all the shining-greatness forever! Let it be so.
дано ви усъвършенствува във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действува във вас това, което е угодно пред Него чрез Исуса Христа, Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин.
22 C hristian brothers, I beg of you to listen to these words that will help you. This has been a short letter.
Но моля ви се, братя, да ви не бъде тежко това увещателно слово, защото накъсо ви писах.
23 I want you to know that Timothy is out of prison. If he comes soon, I will bring him with me when I come to see you.
Знайте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото ако дойде скоро, ще ви видя.
24 G reet all of your leaders and to all those who belong to Christ. The Christians from the country of Italy greet you.
Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия.
25 M ay all of you have God’s loving-favor. Let it be so.
Благодат да бъде с всички вас. Амин.