Jeremiah 30 ~ Еремия 30

picture

1 T he word which came to Jeremiah from the Lord, saying,

Словото, което дойде към Еремия от Господа и рече:

2 This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words which I have spoken to you.

Така говори Господ Израилевият Бог, казвайки: Напиши в книга всичките думи, които ти говорих.

3 F or the days are coming,’ says the Lord, ‘when I will bring back My people Israel and Judah from where they are held.’ The Lord says, ‘I will bring them back to the land that I gave to their fathers before them, and it will be theirs.’”

Защото, ето, идат дни, казва Господ, когато ще върна от плен людете Си Израил и Юда, казва Господ; и ще ги върна в земята, която дадох на бащите им, и ще я владеят.

4 T hese are the words which the Lord spoke about Israel and Judah:

И ето думите, които Господ говори за Израил и за Юда:

5 The Lord says, ‘I have heard cries of much trouble, of being afraid, and there is no peace.

Защото така казва Господ: Чухме шум на треперене; Страх има, а не мир.

6 A sk now and see, can a man give birth to a child? Why do I see every man with his hands on his body like a woman giving birth? Why have all faces turned white?

Попитайте сега и вижте, Мъж ражда ли? Тогава защо гледам аз всеки мъж С ръцете си на кръста, като жена, която ражда, И лицата на всичките пребледнели?

7 T hat day will be very bad! There is none like it. It is the time of Jacob’s trouble, but he will be saved out of it.

Горко! защото велик е оня ден, Подобен нему не е бивал; Именно той е време на утеснението на Якова; Но ще бъде избавен от него.

8 O n that day,’ says the Lord of All, ‘I will break the cross-bar off from their neck, and will tear off their chains. Strangers will no longer make them their servants.

В оня ден, казва Господ на Силите, Ще строша хомота му от врата ти, Ще разкъсам оковите ти, И чужденци няма вече да го поробват;

9 B ut they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.

Но ще слугуват на Господа своя Бог, И на царя си Давида, Когото ще им въздигна.

10 S o do not be afraid, O Jacob My servant,’ says the Lord, ‘and do not be troubled, O Israel, for see, from far away I will save you and your children from the land where they are being held. Jacob will return and have quiet rest, and no one will make him afraid.

Затова, не бой се, служителю мой Якове, казва Господ, Нито се страхувай, Израилю; Защото, ето, ще те избавя от далечната страна, И потомството ти от земята гдето са пленени; И Яков, като се върне, ще се успокои и си почине, И не ще има кой да го плаши.

11 F or I am with you to save you,’ says the Lord. ‘I will make a complete end of all the nations where I have sent you. I will not make a complete end of you, but I will give you the right punishment. I will not let you go without being punished.’

Защото Аз съм с тебе, казва Господ, за да те избавя; Понеже при все, че ще довърша всичките народи, гдето съм те разпръснал, Тебе, обаче, не ща да довърша; Но ще те накажа с мярка, А не мога да те изкарам съвсем невинен.

12 For the Lord says, ‘Your hurt cannot be healed. Your hurt is very bad.

Защото така казва Господ: Смазването ти е неизцелимо, Раната ти тежка.

13 T here is no one to ask for you in your cause, no help for your hurt, no healing for you.

Няма кой да ходатайствува за тебе, За да бъдеш превързан; Ти нямаш целителни лекове.

14 A ll your lovers have forgotten you. They do not care about you. For I have hurt you as if you were hurt by one who hates you. You have been punished without pity, because you have much guilt. You have done many sins.

Всичките ти любовници те забравиха, не те търсят; Защото те нараних с рана като от неприятел, С наказание от жесток човек, Поради многото твои беззакония, И понеже греховете ти се умножиха.

15 W hy do you cry out because of your hurt? Your pain cannot be healed. Because you have much guilt and have done many sins, I have done these things to you.

Защо викаш за смазването си И понеже болката ти е неизцелима? Поради многото твои беззакония, И понеже греховете ти се умножиха, За тая причина ти сторих това.

16 B ut all who destroy you will be destroyed. Every one of those who hate you will be taken away against their will. Those who rob you will be robbed, and all who hurt you will be hurt.

Затова, всички, които те изпояждат, ще бъдат изпоядени, И всичките ти противници, всички до един ще отидат в плен; Още и ония, които те ограбват, ще бъдат ограбени, И всички, които те обират, ще ги предам на обир.

17 F or I will heal you. I will heal you where you have been hurt,’ says the Lord, ‘because they have said that you are not wanted. They have said, “It is Zion. No one cares for her.”’

Защото ще ти възстановя здравето, И ще те изцеля от раните ти, казва Господ, Понеже те нарекоха Отхвърлен, и казаха: Това е Сион, за когото никой не го е грижа.

18 The Lord says, ‘I will bring the tents of Jacob back from Babylon, and will have pity on his houses. The city will be built up again on its broken walls. And the king’s house will stand where it used to be.

Така казва Господ: Ето, Аз ще върна от плена Якововите шатри, И ще се смиля за жилищата му; Всеки град ще се съгради на своята грамада развалини, И палатът ще се възстанови както е бил по-напред.

19 T he people who live there will give much thanks and happy voices will be heard. And I will add to their numbers. They will not be made less. I will honor them, and they will be important.

И от тях ще изхожда благодарение И глас на ония, които се веселят; И аз ще ги умножа, те няма да се умалят, Ще ги прославя и не ще се унижат.

20 T heir children will be as they were before. They will be a strong people before Me. And I will punish all those who make it hard for them.

Чадата им ще бъдат както по-напред, И тяхното събрание ще се утвърди пред Мене; И ще накажа всички, които ги угнетяват.

21 T heir leader will be one of them. Their ruler will come from among them. I will bring him near, and he will come close to Me. For who would have the strength of heart to come near Me on his own?’ says the Lord.

Първенецът им ще бъде от тях, И управителят им ще произлезе изсред тях; Аз ще го направя да се приближава, И той ще се приближава до Мене; Защото кой е този, който е утвърдил сърцето си, Да се приближи до Мене? казва Господ.

22 And you will be My people, and I will be your God.’”

И вие ще Ми бъдете люде, И Аз ще ви бъда Бог.

23 S ee the storm of the Lord! Anger has gone out, a very bad storm. It will break upon the heads of the sinful.

Ето, ураган от Господа, Неговата ярост, излезе, Вихрушка, която помита; Ще избухне върху главата на нечестивите.

24 T he burning anger of the Lord will not turn back until He has done what He has planned in His heart to do. In days to come you will understand this.

Пламенният гняв на Господа няма да се върне догдето Той не извърши, И догдето не изпълни, намеренията на сърцето Си; В послешните дни вие ще разберете това.