1 C hrist made us free. Stay that way. Do not get chained all over again in the Law and its kind of religious worship.
Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.
2 L isten to me! I, Paul, tell you that if you have the religious act of becoming a Jew done on you, Christ will be of no use to you at all.
Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате Христос никак нямя да ви ползува.
3 I say it again. Every man who has the religious act of becoming a Jew done on him must obey every Law.
Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да ивпълни целия закон.
4 I f you expect to be made right with God by obeying the Law, then you have turned away from Christ and His loving-favor.
Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта.
5 W e are waiting for the hope of being made right with God. This will come through the Holy Spirit and by faith.
Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.
6 I f we belong to Jesus Christ, it means nothing to have or not to have gone through the religious act of becoming a Jew. But faith working through love is important.
Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов.
7 Y ou were doing well. Who stopped you from obeying the truth?
Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?
8 W hatever he used did not come from the One Who chose you to have life.
Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал.
9 I t only takes a little yeast to make the whole loaf of bread rise.
Малко квас заквасва цялото тесто.
10 I feel I can trust you because of what the Lord has done in your life. I believe you will not follow another way. Whoever is trying to lead you in the wrong way will suffer for it.
Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да е бил той.
11 C hristian brothers, if I would still preach that people must go through the religious act of becoming a Jew to be a Christian, I would not be suffering from those who are making it hard for me. If I preached like that, the Jews would have no reason to be against the cross of Christ.
И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? защото тогава съблазънта на кръста би се махнала.
12 I wish those who are so willing to cut your bodies would complete the job by cutting themselves off from you.
Дано се отсечеха ония, които ви разколебават.
13 C hristian brother, you were chosen to be free. Be careful that you do not please your old selves by sinning because you are free. Live this free life by loving and helping others.
Защото вие, братя, на свободата бяхте призовани; само не употребявайте свободата си като повод за угаждане на плътта, но с любов служете си един на друг.
14 Y ou obey the whole Law when you do this one thing, “Love your neighbor as you love yourself.”
Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая "Да обичаш ближния си както себе си".
15 B ut if you hurt and make it hard for each other, watch out or you may be destroyed by each other.
Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.
16 I say this to you: Let the Holy Spirit lead you in each step. Then you will not please your sinful old selves.
Прочее казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти.
17 T he things our old selves want to do are against what the Holy Spirit wants. The Holy Spirit does not agree with what our sinful old selves want. These two are against each other. So you cannot do what you want to do.
Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате.
18 I f you let the Holy Spirit lead you, the Law no longer has power over you.
Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
19 T he things your sinful old self wants to do are: sex sins, sinful desires, wild living,
А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,
20 w orshiping false gods, witchcraft, hating, fighting, being jealous, being angry, arguing, dividing into little groups and thinking the other groups are wrong, false teaching,
идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнования, ярости, партизанства, раздори, разцепления,
21 w anting something someone else has, killing other people, using strong drink, wild parties, and all things like these. I told you before and I am telling you again that those who do these things will have no place in the holy nation of God.
зависти, пиянства, пирувания и там подобни; за които ви предупреждавам, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство.
22 B ut the fruit that comes from having the Holy Spirit in our lives is: love, joy, peace, not giving up, being kind, being good, having faith,
А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност,
23 b eing gentle, and being the boss over our own desires. The Law is not against these things.
кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон.
24 T hose of us who belong to Christ have nailed our sinful old selves on His cross. Our sinful desires are now dead.
А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й.
25 I f the Holy Spirit is living in us, let us be led by Him in all things.
Ако по Дух живеем, по Дух и да ходим.
26 L et us not become proud in ways in which we should not. We must not make hard feelings among ourselves as Christians or make anyone jealous.
Да не ставаме щеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг.