Romans 12 ~ Римляни 12

picture

1 C hristian brothers, I ask you from my heart to give your bodies to God because of His loving-kindness to us. Let your bodies be a living and holy gift given to God. He is pleased with this kind of gift. This is the true worship that you should give Him.

И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.

2 D o not act like the sinful people of the world. Let God change your life. First of all, let Him give you a new mind. Then you will know what God wants you to do. And the things you do will be good and pleasing and perfect.

И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля,

3 G od has given me His loving-favor. This helps me write these things to you. I ask each one of you not to think more of himself than he should think. Instead, think in the right way toward yourself by the faith God has given you.

Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.

4 O ur bodies are made up of many parts. None of these parts have the same use.

Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,

5 T here are many people who belong to Christ. And yet, we are one body which is Christ’s. We are all different but we depend on each other.

така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.

6 W e all have different gifts that God has given to us by His loving-favor. We are to use them. If someone has the gift of preaching the Good News, he should preach. He should use the faith God has given him.

И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;

7 I f someone has the gift of helping others, then he should help. If someone has the gift of teaching, he should teach.

ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:

8 I f someone has the gift of speaking words of comfort and help, he should speak. If someone has the gift of sharing what he has, he should give from a willing heart. If someone has the gift of leading other people, he should lead them. If someone has the gift of showing kindness to others, he should be happy as he does it.

ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.

9 B e sure your love is true love. Hate what is sinful. Hold on to whatever is good.

Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.

10 L ove each other as Christian brothers. Show respect for each other.

В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.

11 D o not be lazy but always work hard. Work for the Lord with a heart full of love for Him.

В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.

12 B e happy in your hope. Do not give up when trouble comes. Do not let anything stop you from praying.

Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.

13 S hare what you have with Christian brothers who are in need. Give meals and a place to stay to those who need it.

Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.

14 P ray and give thanks for those who make trouble for you. Yes, pray for them instead of talking against them.

Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете

15 B e happy with those who are happy. Be sad with those who are sad.

Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.

16 L ive in peace with each other. Do not act or think with pride. Be happy to be with poor people. Keep yourself from thinking you are so wise.

Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.

17 W hen someone does something bad to you, do not pay him back with something bad. Try to do what all men know is right and good.

Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;

18 A s much as you can, live in peace with all men.

ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.

19 C hristian brothers, never pay back someone for the bad he has done to you. Let the anger of God take care of the other person. The Holy Writings say, “I will pay back to them what they should get, says the Lord.”

Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".

20 If the one who hates you is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water. If you do that, you will be making him more ashamed of himself.”

Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".

21 D o not let sin have power over you. Let good have power over sin!

Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.