Titus 3 ~ Тит 3

picture

1 T each your people to obey the leaders of their country. They should be ready to do any good work.

Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,

2 T hey must not speak bad of anyone, and they must not argue. They should be gentle and kind to all people. God Saved Us from All These Things

да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.

3 T here was a time when we were foolish and did not obey. We were fooled in many ways. Strong desires held us in their power. We wanted only to please ourselves. We wanted what others had and were angry when we could not have them. We hated others and they hated us.

Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг.

4 B ut God, the One Who saves, showed how kind He was and how He loved us

Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,

5 b y saving us from the punishment of sin. It was not because we worked to be right with God. It was because of His loving-kindness that He washed our sins away. At the same time He gave us new life when the Holy Spirit came into our lives.

Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух,

6 G od gave the Holy Spirit to fill our lives through Jesus Christ, the One Who saves.

когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител,

7 B ecause of this, we are made right with God by His loving-favor. Now we can have life that lasts forever as He has promised.

та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот.

8 W hat I have told you is true. Teach these things all the time so those who have put their trust in God will be careful to do good things. These things are good and will help all men.

Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.

9 D o not argue with people about foolish questions and about the Law. Do not spend time talking about all of your early fathers. This does not help anyone and it is of no use.

А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.

10 T alk once or twice to a person who tries to divide people into groups against each other. If he does not stop, have nothing to do with him.

След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,

11 Y ou can be sure he is going the wrong way. He is sinning and he knows it.

като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден.

12 I will send Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them gets there, try to come to me in the city of Nicopolis. I have decided to spend the winter there.

Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.

13 Z enas, the man who knows the law, and Apollos are going on a trip. Do everything you can to help them.

Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.

14 O ur people must learn to work hard. They must work for what they need and be able to give to others who need help. Then their lives will not be wasted.

Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.

15 A ll those with me here greet you. Greet my Christian friends there. May you have God’s loving-favor.

Поздравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви..