Titus 3 ~ Тит 3

picture

1 P ut them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,

Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,

2 t o speak evil of no one, not to be contentious, mild, shewing all meekness towards all men.

да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.

3 F or we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.

Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг.

4 B ut when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,

Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,

5 n ot on the principle of works which in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through washing of regeneration and renewal of Holy Spirit,

Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух,

6 w hich he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;

когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител,

7 t hat, having been justified by his grace, we should become heirs according to hope of eternal life.

та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот.

8 T he word faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.

Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.

9 B ut foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни.

10 A n heretical man after a first and second admonition have done with,

След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,

11 k nowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден.

12 W hen I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.

13 Z enas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;

Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо.

14 a nd let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.

Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.

15 A ll with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace with you all.

Поздравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви..