Isaiah 3 ~ Исая 3

picture

1 F or behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

2 t he mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,

Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

3 t he captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.

Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

4 A nd I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.

И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

5 A nd the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.

И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

6 W hen a man shall take hold of his brother, in his father's house, Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;

Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -

7 h e will lift up in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.

В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,

8 F or Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.

Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

9 T he look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.

Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.

10 S ay ye of the righteous that it shall be well, for they shall eat the fruit of their doings.

Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.

11 W oe unto the wicked! it shall be ill, because the desert of his hands shall be rendered unto him.

Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 m y people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead, and destroy the way of thy paths.

А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.

13 J ehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.

Господ става за съд, И застава да съди племената.

14 J ehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.

Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 W hat mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.

Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

16 A nd Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;

При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

17 t herefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.

Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

18 I n that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,

В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

19 t he pearl-drops, and the bracelets, and the veils,

Обеците, гривните и тънките була,

20 t he head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;

И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

21 t he finger-rings, and the nose-rings;

Пръстените и обеците на носа,

22 t he festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;

Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,

23 t he mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.

Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

24 A nd it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.

И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.

25 T hy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;

Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

26 a nd her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.

И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.