Ezekiel 11 ~ Езекил 11

picture

1 A nd the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah's house, which looketh eastward; and behold, at the door of the gate were five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.

При това духът ме дигна та ме отнесе на източната порта на Господния дом, която гледа към изток; и ето във входа на портата двадесет и пет мъже, между които видях Яазания Азуровия син и Фелатия Венаиевия син, първенци между людете.

2 A nd he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and give wicked counsel in this city:

И Господ ми реч: Сине човешки, тия са мъжете, които измислюват неправда, и които дават нечестив съвет в тоя град, като казват:

3 w ho say, It is not the time to build houses: this is the cauldron, and we are the flesh.

Времето не е близо да съградим къщи; тоя град е котел, а ние месо.

4 T herefore prophesy against them, prophesy, son of man.

Затова, пророкувай против тях, пророкувай, сине човешки.

5 A nd the Spirit of Jehovah fell on me, and said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; and the things that come into your mind, I know them.

И Господният Дух слетя върху мене и рече ми: Говори. Така казва Господ: Това е що сте рекли, доме Израилев; Защото Аз зная размишленията на духа ви.

6 Y e have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

Убихте мнозина в тоя град, И напълнихте улиците му със заклани.

7 T herefore thus saith the Lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and it is the cauldron; but you will I bring forth out of the midst of it.

Затова, така казва Господ Иеова: Избитите от вас, които постлахте всред него, Те са месо, а тоя град е котел; Обаче Аз ще ви извадя изсред него.

8 Y e have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith the Lord Jehovah.

От ножа се боехте; И нож ще докарам върху вас, казва Господ Иова.

9 A nd I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.

Ще ви извадя изсред града, И ще ви предам в ръцете на чужденци, И ще извърша съдби всред вас.

10 Y e shall fall by the sword; I will judge you in the borders of Israel; and ye shall know that I Jehovah.

От меч ще паднете; В Израилевите предели ще ви съдя; И ще познаете, че Аз съм Господ.

11 T his shall not be your cauldron, neither shall ye be the flesh in the midst of it: I will judge you in the borders of Israel;

Тоя град не ще ви бъде котел, Нито ще бъдете вие месо всред него; В Израилевите предели ще ви съдя;

12 a nd ye shall know that I Jehovah, in whose statutes ye have not walked, neither have done mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.

И ще познаете, че Аз съм Господ; Понеже не ходихте в повеленията Ми, Нито извършихте съдбите Ми, Но постъпвахте според постановленията на околните вам народи.

13 A nd it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

А като пророкувах, Фелатия Венаиевия син умря. Тогава паднах на лицето си, и като извиках с висок глас, рекох: Горко, Господи Иеова! ще довършиш ли Ти останалите от Израиля?

14 A nd the word of Jehovah came unto me, saying,

И Господното слово дойде към мене и рече:

15 S on of man, thy brethren, thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, the whole of it, unto whom the inhabitants of Jerusalem say, Get you far from Jehovah: unto us is this land given for a possession.

Сине човешки, братята ти, да! твоите братя, сродните ти мъже, и целият Израилев дом, те всички са ония, на които Ерусалимските жители рекоха: Отдалечете се от Господа; нам се даде тая земя за владение.

16 T herefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Although I have removed them far off among the nations, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries whither they are come.

Затова речи: Така казва Господ Иеова: Понеже ги преместих далеч между народите, И понеже ги разпръснах по разни страни, И съм бил на тях за малко време светилище В страните гдето са отишли,

17 T herefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye are scattered, and I will give you the land of Israel.

Затова речи: Така казва Господ Иеова: Ще ви събера от народите, Ще ви прибера от страните гдето сте разпръснати, И ще ви дам Израилевата земя.

18 A nd they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things and all its abominations.

И като дойдат там, Ще махнат от нея всичките й гнусотии И всичките й мерзости.

19 A nd I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;

Аз ще им дам едно сърце, И ще вложа вътре във вас нов дух; И като отнема каменното сърце от плътта им, Ще им дам крехко сърце,

20 t hat they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them; and they shall be my people, and I will be their God.

За да ходят в повеленията Ми, И да пазят наредбите Ми и да ги вършат. И те ще бъдат Мои люде, и Аз ще бъда техен Бог.

21 B ut as for them whose heart walketh well-pleased with their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their heads, saith the Lord Jehovah.

А колкото за ония, чието сърце постъпва По гнусните им и мерзостни желания, Ще възвърна постъпките им върху главите им, Казва Господ Иеова.

22 A nd the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

Тогава херувимите подигнаха крилата си, и колелата се издигнаха край тях; и славата на Израилевия Бог бе отгоре им.

23 A nd the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

И Господната слава се издигна изсред града та застана на хълма, който е на изток от града.

24 A nd the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity; and the vision that I had seen went up from me.

И Духът като ме издигна отнесе ме чрез видение, с Божия Дух, в Халдейската земя, при пленниците. Тогава видението, което бях видял, си отиде от мене.

25 A nd I spoke unto them of the captivity all the things that Jehovah had shewn me.

После, казах на пленниците всичките думи, които Господ беше ми показал.