Leviticus 8 ~ Левит 8

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Господ още говори на Моисея, казвайки:

2 T ake Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened;

Вземи Аарона и синовете му с него, и одеждите, мирото за помазване, юнеца на приноса за грях, двата овена, и коша с безквасните;

3 a nd gather all the assembly together at the entrance of the tent of meeting.

и събери цялото общество при входа на шатъра за срещане.

4 A nd Moses did as Jehovah had commanded him; and the assembly was collected at the entrance of the tent of meeting.

И Моисей стори според както му заповяда Господ; и събра се обществото пред входа на шатъра за срещане.

5 A nd Moses said to the assembly, This is the thing which Jehovah has commanded to be done.

Тогава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим:

6 A nd Moses brought Aaron near, and his sons, and bathed them with water.

Моисей, прочее, доведе Аарона и синовете му и ги изми с вода.

7 A nd he put upon him the vest and girded him with the girdle, and clothed him with the cloak, and put the ephod on him, and he girded him with the girdle of the ephod, and fastened the ephod on him.

После го облече с хитона и го опаса с пояса, облече го с мантията, тури му ефода, препаса го с препаската на ефода, и го стегна с нея.

8 A nd he put the breastplate on it, and put on the breastplate the Urim and the Thummim;

Тогава му тури нагръдника, и в нагръдника положи Урима и Тумима.

9 a nd he put the turban upon his head; and upon the turban, on the front of it, he put the golden plate, the holy diadem; as Jehovah had commanded Moses.

Положи и митрата на главата му, и отпреде на митрата закачи златната плочица, сиреч, светия венец, според както Господ бе заповядал на Моисея.

10 A nd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them.

След това Моисей взе мирото за помазване, и като помаза скинията и всичко в нея, освети ги.

11 A nd he sprinkled thereof on the altar seven times, and anointed the altar and all its utensils, and the laver and its stand, to hallow them.

С него поръси и върху олтара седем пъти, и помаза олтара с всичките му прибори, и умивалника с подложката му, за да ги освети.

12 A nd he poured of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to hallow him.

Тогава от мирото за помазание изля на главата на Аарона та го помаза, за да го освети.

13 A nd Moses brought Aaron's sons near and clothed them with the vests, and girded them with the girdles, and bound the high caps on them, as Jehovah had commanded Moses.

После Моисей приведе Аароновите синове, облече ги с хитони, опаса ги с пояси, и тури им гъжви, според както Господ бе заповядал на Моисея.

14 A nd he brought near the bullock for the sin-offering; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bullock for the sin-offering;

След това приведе юнеца на приноса за грях; и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на принесения за грях юнец.

15 a nd he slaughtered, and Moses took the blood, and put on the horns of the altar round about with his finger, and cleansed the altar from sin, and the blood he poured at the bottom of the altar, and hallowed it, making atonement for it.

И закла го; и Моисей взе кръвта и с пръстта си тури я на роговете на олтара наоколо та очисти олтара, а останалото от кръвта изля в подножието на олтара; така го освети за да направи умилостивение за него.

16 A nd he took all the fat that was on the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned on the altar.

После взе всичката тлъстина, която е върху вътрешностите, булото на дроб, и двата бъбрека с тлъстината им, и Моисей ги изгори на олтара.

17 A nd the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as Jehovah had commanded Moses.

А юнеца, кожата му, месото му, и изверженията му изгори на огън вън от стана, според както Господ бе заповядал на Моисея.

18 A nd he presented the ram of the burnt-offering; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram;

След това приведе овена за всеизгаряне; и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на овена.

19 a nd he slaughtered; and Moses sprinkled the blood on the altar round about.

И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта.

20 A nd the ram he cut up into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat;

И насече овена на късове; и Моисей изгори главата, късовете, и тлъстината.

21 a nd the inwards and the legs he washed in water; and Moses burned the whole ram on the altar: it was a burnt-offering for a sweet odour, it was an offering by fire to Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

А вътрешностите и нозете изми с вода; и Моисей изгори на олтара целия овен; това беше всеизгаряне за благоухание, жертва чрез огън Господу, според както Господ бе заповядал на Моисея.

22 A nd he presented the second ram, the ram of consecration; and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram;

Тогава приведе другия овен, овенът на посвещението; и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на овена.

23 a nd one slaughtered; and Moses took of its blood, and put on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;

И закла го; и Моисей взе от кръвта му и тури я на края на дясното ухо на Аарона, на палеца на дясната му ръка, и на палеца на дясната му нога.

24 a nd he brought Aaron's sons near, and Moses put of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

Приведе и Аароновите синове; и Моисей тури от кръвта на края на дясното им ухо, на палеца на дясната им ръка, и на палеца на дясната им нога; и с кръвта Моисей поръси олтара наоколо.

25 A nd he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys and their fat, and the right shoulder;

После взе тлъстината и опашката, всичката тлъстина върху вътрешностите, булото на дроба, двата бъбрека с тлъстината им, и дясното бедро;

26 a nd out of the basket of unleavened bread that was before Jehovah he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder;

взе и от коша с безквасните, който беше пред Господа, една безквасна пита, един хляб омесен с дървено масло, и една кора, та ги тури на тлъстината и на дясното бедро;

27 a nd he gave all into Aaron's hands, and into his sons' hands, and waved them as a wave-offering before Jehovah.

и като тури всичкото това в ръцете на Аарона и в ръцете на синовете му, подвижи ги за движим принос пред Господа.

28 A nd Moses took them from off their hands, and burned on the altar, over the burnt-offering: they were a consecration-offering for a sweet odour: it was an offering by fire to Jehovah.

После Моисей ги взе от ръцете им и ги изгори на олтара върху всеизгарянето; това беше жертва на посвещение за благоухание; това беше жертва чрез огън Господу.

29 A nd Moses took the breast, and waved it as a wave-offering before Jehovah; of the ram of consecration it was Moses' part; as Jehovah had commanded Moses.

Моисей взе и гредите та ги подвижи за движим принос пред Господа; това беше Моисеевия дял от овена на посвещаването, според както Господ беше заповядал на Моисея.

30 A nd Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him; and hallowed Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

После Моисей взе от мирото за помазване и от кръвта, която беше върху олтара, та поръси Аарона и одеждите му, и синовете му и одеждите на синовете му, с него; така освети Аарона и одеждите му, и синовете му и одеждите на синовете му с него.

31 A nd Moses spoke to Aaron and to his sons, Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting; and there eat it and the bread that is in the basket of the consecration-offering, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

Тогава каза Моисей на Аарона и на синовете му: Сварете месото при входа на шатъра за срещане, и там го яжте с хляба, който е в коша на посвещаването, както ми биде заповядано когато Господ ми рече: Аарон и синовете му да ги ядат.

32 A nd that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

А колкото остава от месото и от хляба да изгорите в огъня.

33 A nd ye shall not go out from the entrance of the tent of meeting seven days, until the day when the days of your consecration are at an end: for seven days shall ye be consecrated.

И да не излизате от входа на шатъра за срещане за седем дена, преди да са се изпълнили дните на посвещаването ви; защото през седем дена ще става посвещаването ви.

34 A s he hath done this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you.

Според както Господ заповяда да се върши, така и е било извършено днес, за да стане умилостивение за вас.

35 A nd ye shall abide at the entrance of the tent of meeting day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not; for so I am commanded.

И през тия седем дена да седите пред входа на шатъра за срещане, денем и нощем, та да пазите Господните заръчвания, за да не умрете; защото така ми биде заповядано.

36 A nd Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses.

И Аарон и синовете му извършиха всичко що Господ заповяда чрез Моисея.