Hebrews 8 ~ Евреи 8

picture

1 N ow a summary of the things of which we are speaking, We have such a one high priest who has sat down on right hand of the throne of the greatness in the heavens;

А от това, което казваме, ето що е смисълът: Ние имаме такъв първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата,

2 m inister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, not man.

служител на величието и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек.

3 F or every high priest is constituted for the offering both of gifts and sacrifices; whence it is needful that this one also should have something which he may offer.

Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася.

4 I f then indeed he were upon earth, he would not even be a priest, there being those who offer the gifts according to the law,

А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона;

5 ( who serve the representation and shadow of heavenly things, according as Moses was oracularly told about to make the tabernacle; for See, saith He, that thou make all things according to the pattern which has been shewn to thee in the mountain.)

(които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: "Внимавай", му каза Бог, "да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината"),

6 B ut now he has got a more excellent ministry, by so much as he is mediator of a better covenant, which is established on the footing of better promises.

но на дело Христос е получил служение толкоз по-превъзходно, колкото и завета, на който Той е ходатай, е по-превъзходен, като узаконен върху по-превъзходни обещания.

7 F or if that first was faultless, place had not been sought for a second.

Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори.

8 F or finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda;

А напротив, когато порицава израилтяните, казва: "Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет;

9 n ot according to the covenant which I made to their fathers in day of my taking their hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in my covenant, and I did not regard them, saith Lord.

Не такъв завет, какъвто направих с бащите им В деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа из Египетската земя; Защото те не устояха в завета Ми, И Аз ги оставих, казва Господ.

10 B ecause this the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and they shall be to me for people.

Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде;

11 A nd they shall not teach each his fellow-citizen, and each his brother, saying, Know the Lord; because all shall know me in themselves, from little one unto great among them.

И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защото всички ще Ме познават, От малък до голям между тях.

12 B ecause I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.

Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече".

13 I n that he says New, he has made the first old; but that which grows old and aged near disappearing.

А като каза "нов завет", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване.