Revelation 1 ~ Откровение 1

picture

1 R evelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his bondmen what must shortly take place; and he signified, sending by his angel, to his bondman John,

Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,

2 w ho testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.

който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово

3 B lessed he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time near.

Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу.

4 J ohn to the seven assemblies which in Asia: Grace to you and peace from who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which before his throne;

Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,

5 a nd from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth. To him who loves us, and has washed us from our sins in his blood,

и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,

6 a nd made us a kingdom, priests to his God and Father: to him the glory and the might to the ages of ages. Amen.

и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин.

7 B ehold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.

Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин.

8 I am the Alpha and the Omega, saith Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият.

9 I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and patience, in Jesus, was in the island called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.

Аз Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса.

10 I became in Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet,

В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:

11 s aying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.

Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.

12 A nd I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,

И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;

13 a nd in the midst of the lamps like Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle:

и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс;

14 h is head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;

а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;

15 a nd his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;

и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води;

16 a nd having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.

и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.

17 A nd when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,

И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;

18 a nd the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades.

бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.

19 W rite therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.

Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,

20 T he mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps.—The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.

тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.