1 A nd I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
2 A nd I said, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Тогава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
3 A nd behold, the angel that talked with me went forth; and another angel went forth to meet him,
ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:
4 a nd said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein;
Тичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;
5 a nd I, saith Jehovah, I will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
6 H o, ho! flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have scattered you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
7 H o! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
О! отърви се, сионова дъщерьо, която живееш със вавилонската дъщеря.
8 F or thus saith Jehovah of hosts: After the glory, hath he sent me unto the nations that made you a spoil; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.
9 F or behold, I will shake my hand upon them, and they shall become a spoil to those that served them: and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
Защото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
10 S ing aloud and rejoice, daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
Пей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.
11 A nd many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be unto me for a people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.
12 A nd Jehovah shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.
13 L et all flesh be silent before Jehovah; for he is risen up out of his holy habitation.
Млъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от своето Си обиталище.