1 John 3 ~ 1 Йоаново 3

picture

1 S ee what love the Father has given to us, that we should be called children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.

Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

2 B eloved, now are we children of God, and what we shall be has not yet been manifested; we know that if it is manifested we shall be like him, for we shall see him as he is.

Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е.

3 A nd every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист.

4 E very one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.

Всеки, който върши грях,върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие;

5 A nd ye know that he has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not.

и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

6 W hoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.

Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

7 C hildren, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as he is righteous.

Дечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен.

8 H e that practises sin is of the devil; for from beginning the devil sins. To this end the Son of God has been manifested, that he might undo the works of the devil.

Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола,

9 W hoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.

Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

10 I n this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.

По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

11 F or this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:

Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

12 n ot as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.

а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

13 D o not wonder, brethren, if the world hate you.

Недейте се чуди братя, ако светът ви мрази.

14 W e know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love brother abides in death.

Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

15 E very one that hates his brother is a murderer, and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.

Всеки, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

16 H ereby we have known love, because he has laid down his life for us; and we ought for the brethren to lay down lives.

От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

17 B ut whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?

Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога?

18 C hildren, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.

Дечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност.

19 A nd hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him—

От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него

20 t hat if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.

относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

21 B eloved, if our heart condemn us not, we have boldness towards God,

Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;

22 a nd whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.

и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

23 A nd this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.

И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

24 A nd he that keeps his commandments abides in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit which he has given to us.

И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.